ABSORBIR

no deixar parar (algú) un instant SV, ocupar algú contínuament (IEC)

Mai no em deixa parar un instant, acapara la meva atenció les vint-i-quatre hores del dia (Només s’usa amb el complement en forma pronominal)

deixar respirar (algú) (ant.), deixar viure (algú) (ant.), deixar (algú) en pau (ant.), robar-li el temps (a algú) (p.ext.)

ACABAR

no deixar florir (alguna cosa) SV, gastar alguna cosa aviat (R-M)

Si els regales una capsa de galetes veuràs com no les deixen florir; la mainada de seguida hi saltarà a sobre (R-M)

passar-ne els taps, no veure’s (alguna cosa) als dits

ACOMODATICI

deixar-se anar SV, seguir el corrent / adaptar-se a la moda, al costum del moment, etc. (R-M, *)

No sap reaccionar contra les imposicions dels altres; es deixa anar; no vol maldecaps / Cal que tinguis més personalitat i que no et deixis anar

seguir el corrent

deixar-se dur per (p.ext.), deixar-se dur pel corrent (p.ext.)

ACTUAR ANT

deixar refredar (alguna cosa) SV, no fer (una cosa) en el moment oportú (EC)

Has fet tard, has deixat refredar l’entusiasme que el director tenia per a contractar-te / Ja que has arribat a un acord amb els compradors, val més que no ho deixis refredar i cloeu el tracte (*, R-M)

no trobar el moment (de fer alguna cosa) (p.ext.)

ACUDIR

deixar-se caure SV, algú, comparèixer en algun lloc / anar en algun lloc, aturar-s’hi, deliberadament (IEC, EC)

Entre les tres i les quatre, deixa’t caure al cafè; hem de parlar (R-M)

deixar-se veure, fer cap, treure el cap, treure el nas

sortir-li al pas (a algú) (p.ext.)

ACUDIR ANT

deixar (algú) plantat SV, no acudir a la cita que es té amb algú (IEC)

Va deixar aquella noia plantada sense donar-li cap raó / Havien quedat a mig matí, però el va deixar plantat

deixar (algú) tirat

AFAVORIR

deixar (algú) arreglat SV, deixar en herència molts diners o propietats

L’han deixat arreglat amb aquella herència. Si ingressa els diners al banc, pot passar-se tota la vida vivint dels interessos (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal)

estar arreglat (algú) (inv.)

AJORNAR

deixar refredar (alguna cosa) SV, no fer (una cosa) en el moment oportú (IEC)

Mira! Serà millor que ara deixem refredar aquest tema. Ja en parlarem més endavant

dormir-hi

guanyar temps (p.ext.)

AJUSTAR

deixar empès SV, deixar tancat incompletament / deixar ajustat (A-M, *)

No tanquis, deixa empès / Pots entrar sense sa clau; està empès (També s’usa amb la forma estar empès) (*, A-M)

tancar (alguna cosa) de cop (p.ext.)

[Mall.]

ALLEUJAR

deixar respirar (algú) SV, deixar de molestar algú

Necessita que estiguin per ell contínuament i no deixa respirar mai a ningú / Si deixéssiu respirar la secretària potser faria la feina ben feta / Deixa’l respirar, que no veus que el molestes? (S’usa generalment en contextos negatius i en oracions amb el verb en mode imperatiu)

deixar viure (algú), deixar (algú) en pau, deixar estar (algú)

respirar tranquil (inv.), treure un pes de sobre (a algú) (p.ext.)

« Pàgina 2 de 19 »