ACABAR
acabar amb sol SV, significa que acabarem una cosa relativament aviat (A-M)
No et preocupis que acabarem amb sol
▷ d’hora (p.ext.), al caient del sol (p.ext.), al capvespre (p.ext.)
[Vila-real (A-M)]
■ acabar el motlle SV, d’algú o d’alguna cosa, perdre’n la mena
De noies a qui agradi fer de mestresses de casa, avui dia ja se n’està acabant el motlle / Se n’ha acabat el motlle d’aquells préssecs que preníem abans; els d’ara no valen res
→ trencar el motlle, perdre-se’n el motlle
acabar-se la candela O, acabar-se el termini per a obtenir o per a fer alguna cosa (EC)
Volies inscriure’t a la competició? Doncs, ja s’ha acabat la candela; ahir era l’últim dia / No cal que hi vagis que no t’admetran: s’ha acabat la candela (R-M)
▷ fer tard (p.ext.), fer salat (p.ext.), arribar a misses dites (p.ext.), tancar caixa (p.ext.)
arribar a terme SV, realitzar-se o acabar-se alguna cosa
Està previst que les obres arribin a terme a final de mes / Està convençut que la idea arribarà a bon terme (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)
→ arribar a bona fi
▷ portar (alguna cosa) a terme (inv.), prendre carn (p.ext.)
donar l’última mà (a alguna cosa) SV, finalitzar quelcom / acabar alguna cosa, completar-la (R-M, EC)
Aviat acabarà l’obra, diu que li falta donar l’última mà al pròleg / Demà donarà la darrera mà al conte i el lliurarà al diari (També s’usa amb l’adjectiu darrer) (R-M, *)
→ donar cap (a alguna cosa)
▷ fer uns tocs (p.ext.), treball de llima (p.ext.)
eixir a cap (d’alguna cosa) SV, pervenir a acabar alguna cosa (IEC)
Finalment, han eixit a cap d’aquest treball penós
→ donar cap (a alguna cosa), sortir-se’n
▷ eixir amb rosa (d’alguna cosa) (p.ext.)
enterrar el carnaval SV, terminar la festa del carnaval (IEC)
I amb el lliurament dels premis a les millors disfresses van enterrar el carnaval
▷ l’enterrament de la sardina
fer net (d’alguna cosa) SV, desfer-se d’alguna cosa, consumir-la, totalment (IEC)
Tenien molta gana i han fet net de tot el que hi havia a taula (El complement es pot ometre) (R-M)
→ passar-ne els taps, no deixar florir (alguna cosa), no veure’s (alguna cosa) als dits
matar-ho SV, donar per acabat un afer o discussió / deixar córrer per sempre (R-M, IEC)
Com que la raó és una mica de tots dos, val més matar-ho i no cal que discutiu més / Matem-ho aquí! No se’n parli més (R-M, *)
→ tallar caps, haver-se acabat el bròquil
▷ girar full (p.ext.), ja n’hi ha prou (p.ext.), ja està bé (p.ext.)
no deixar florir (alguna cosa) SV, gastar alguna cosa aviat (R-M)
Si els regales una capsa de galetes veuràs com no les deixen florir; la mainada de seguida hi saltarà a sobre (R-M)
→ passar-ne els taps, no veure’s (alguna cosa) als dits
passar-ne els taps SV, acabar-s’ho tot (F)
Tant de menjar que hi havia i els convidats en van passar els taps (R-M)
→ no deixar florir (alguna cosa), fer net (d’alguna cosa)
▷ passar-se’n els taps (v.f.)
perdre-se’n el motlle SV, (d’algú o d’alguna cosa) perdre’n la manera, la mena (A-M)
Sembla que en aquesta empresa hagin perdut el motlle de gent responsable / D’aquests homes tan honrats ja se n’ha perdut el motlle (Sovint s’usa en forma perfectiva) (*, A-M)
→ trencar el motlle, acabar el motlle
▷ ésser un cas com un cabàs (p.ext.)
posar ratlla (a alguna cosa) SV, posar límit o terme a alguna cosa (EC)
Hem de posar ratlla a aquests comportaments destructors
→ posar terme (a alguna cosa)
▷ tallar curt (p.ext.); tornar-se’n al llit, que això és la lluna (p.ext.)
posar terme (a alguna cosa) SV, donar fi a alguna cosa, fer que s’acabi, que no continuï (EC)
Hem de posar terme a aquesta situació (EC)
→ posar ratlla (a alguna cosa)
▷ tallar curt (p.ext.); donar cap (a alguna cosa) (p.ext.); sortir al pas (d’alguna cosa) (p.ext.); tornar-se’n al llit, que això és la lluna (p.ext.)
tallar caps SV, resoldre de manera expeditiva (R-M)
Aquesta qüestió ja fa massa temps que dura; no us entendreu mai; val més que talleu caps i ho deixeu definitivament / Mira, la cosa millor és tallar caps i no parlar-ne més (R-M)
→ matar-ho
▷ fer punt (p.ext.)
tenir bon acaball SV, acabar bé
Finalment, el segrest ha tingut bon acaball
▷ tenir mal acaball (ant.)
tenir mal acaball SV, tenir una mala fi, un mal acabament (IEC)
No discutiu d’aquesta manera; les renyines tenen mal acaball (R-M)
→ tornar-se aiguapoll
▷ tenir bon acaball (ant.)
■ trencar el motlle SV, es diu per a indicar que s’ha acabat un tipus d’individu o de cosa que existia en un temps anterior
Amb tu, van trencar el motlle, noi: ets únic / Han tret un nou disseny de texans que ha trencat el motlle dels que hi havia fins ara
→ perdre-se’n el motlle, acabar el motlle
▷ ésser d’allò que no hi ha (p.ext.), fet a la seva (p.ext.)