ACABAT

tornar-se’n al llit, que això és la lluna SV, donar un afer per acabat (R-M)

Creu-me, no en trauràs res; torna-te’n al llit, que això és la lluna; val més que ho deixis córrer (R-M)

posar ratlla (a alguna cosa) (p.ext.), posar terme (a alguna cosa) (p.ext.)

ANIMAR-SE

tornar de mort a vida SV, ressorgir / sentir-se reviure després d’un greu perill o d’una situació molt anguniosa (R-M, A-M)

Amb les rialles dels infants, aquella casa sempre tan trista ha tornat de mort a vida (R-M)

donar vida a (p.ext.)

CALLAR

no tornar mot SV, no tornar resposta (IEC)

El van insultar obertament, però ell no va tornar mot ni es va immutar / I com son germà lo hi hagué dit, lo rei no li tornà mot (R-M, A-M)

no tenir res a dir

no dir ni ase ni bèstia (p.ext.), no saber què dir (p.ext.)

CONCRETAR

tornar la pilota a joc SV, puntualitzar / precisar, anar al concret d’alguna cosa (R-M, *)

Mira, no divaguis i tornem la pilota a joc / Quan li parlava de l’assumpte, em fugia d’estudi; he hagut de tornar la pilota a joc sovint (R-M)

fugir d’estudi (p.ext.), anar al gra (p.ext.), reprendre el fil (d’alguna cosa) (p.ext.)

CONTINUAR

tornar a prendre el cap del fil (d’alguna cosa) SV, continuar el discurs o tema interromput (IEC)

En haver respost la pregunta, el diputat va tornar a prendre el cap del fil del seu discurs / Les interrupcions fan que després costi reprendre el cap del fil de la conversa (També s’usa amb la forma reprendre el cap del fil (d’alguna cosa))

reprendre el fil (d’alguna cosa)

perdre el fil (d’alguna cosa) (ant.), tallar el fil (a algú) (inv.)

CONTRAATACAR

tornar-s’hi SV, fer a algú allò que ell ens fa a nosaltres / contraatacar algú que ha atacat primer (IEC, EC)

Quan se sent atacat sempre s’hi torna

girar-s’hi, tornar el canvi (a algú), tornar el cop (a algú), tornar-li la pilota (a algú), tornar les pilotes al joc (a algú), fer la pau, retre mal per mal, cobrar-s’ho, prendre venjança

fer el xau-xau (p.ext.)

DESDIR-SE

tornar enrere SV, deixar de complir allò que s’havia promès o començat de fer / desdir-se hom del que prometé, de la paraula donada (A-M, IEC)

No era gaire complidor perquè més d’una vegada tornava enrere i no acabava els projectes començats / Et vaig dir que t’ho donaré i no me’n torno endarrere; estigues segur que ho tindràs / Va prometre que per al seu aniversari li regalaria una bicicleta i ha tornat arrere (També s’usa amb els adverbis arrere i endarrere) (*, R-M, *)

retirar la paraula, fer-se enrere, tirar enrere, trencar la paraula, fer de la boca cul

DESGASTAR

fer tornar (alguna cosa) coa d’all SV, fer malbé alguna cosa per l’ús

L’han fet tornar coa d’all, en aquest vestit, de tant de dur-lo

[Mall.]

EMBOGIR

tornar-se-li aigua el cervell (a algú) O, (a algú) afluixar-se-li l’enteniment (A-M)

Se li ha tornat aigua el cervell, ja no sap ni el que diu

beure’s el cervell, anar-se’n del cap

EMPAL·LIDIR

tornar-se blanc SV, empal·lidir / alterar-se el color de la cara, normalment a causa d’un mareig, d’un ensurt, etc. (Fr, *)

Es va tornar blanc en sentir aquella mala notícia

perdre el color, tornar-se groc

rodar-li el cap (a algú) (p.ext.), marejat com una coca (p.ext.), marejat com una sopa (p.ext.), rodament de cap (p.ext.)

Pàgina 1 de 6 »