no haver-n’hi per a tant SV, ésser exagerat, el cas que es fa d’alguna cosa (R-M)
No et posis així, vols dir que n’hi ha per a tant? / Si n’hi hagués per a tant tothom estaria plorant / S’ha molestat perquè li han fet una broma; trobo que no n’hi ha per tant (*, *, R-M)
→ ésser més el soroll que les nous, no haver-hi tant per tant, no serà tant
▷ no haver-n’hi per tant (v.f.), no mata (p.ext.), no matar llops (p.ext.)
haver menjat a set hostals i begut a deu tavernes SCoord, tenir experiència (R-M)
Ui, aquest! No tinguis por que l’enganyin. Ja ha menjat a set hostals i begut a deu tavernes; no és cap inexpert (R-M)
→ pensar-se-les totes, saber quin pa hi donen
haver-n’hi per a llogar cadires SV, expressió per a ponderar com és de curiós, d’increïble, d’inaudit, quelcom (IEC)
Fa tres mesos que tinc aquest cotxe i n’hi ha per a llogar-hi cadires: ha passat quatre cops pel taller / Van posar-se a discutir; l’un volia cridar més que l’altre; gesticulaven, es sufocaven, es retreien coses insignificants; n’hi havia per a llogar cadires; tothom reia com si presenciés una comèdia (*, R-M)
→ poder-s’hi llogar cadires, ésser per a llogar-hi cadires
▷ haver-n’hi per a llogar-hi cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar-hi cadires (v.f.), fer un espectacle (p.ext.)
haver-hi tela per tallar SV, tenir matèria per a ocupar-se’n llarga estona (IEC)
Aquí hi ha molta tela per tallar / Tu dius que això ho acabem demà, però aquí hi ha tela! / La reunió durarà força, perquè avui hi ha molta tela (També s’usa amb les formes haver-hi tela i haver-hi molta tela)
→ tenir tela per estona, anar llarg, haver-n’hi per dies, haver-n’hi per temps, haver-n’hi per estona, ésser llarg (de fer alguna cosa)
haver d’espinyar-se-les SV, algú, haver de restar sense una cosa que volia o desitjava (IEC)
Quan li oferien el lloc no el va voler; ara el demana, però se les haurà d’espinyar, perquè la plaça ja està ocupada (R-M)
→ quedar amb les ganes, quedar amb la mel a la boca
▷ pintar-se (alguna cosa) a l’oli (p.ext.), tenir les de perdre (p.ext.)
haver-n’hi tan poc com mosques blanques SV, (de persones o de coses) no haver-n’hi gens (A-M)
De persones honestes en el món, n’hi ha tan poques com mosques blanques
▷ un feix de (ant.), un fotimer de (ant.), un grapat de (ant.), un munt de (ant.), poder-se comptar amb els dits de la mà (p.ext.), no haver-n’hi rastre (p.ext.)
haver-n’hi un bon bocí de SV, ésser molt gran (A-M)
N’hi ha un bon bocí d’en Pere: tot ell és alt i gros
haver-hi llana SV, haver-hi gent ignorant, poc desperta, fàcil d’enganyar (EC)
Hi ha llana entre la joventut, els joves no són tan desperts com abans / Hi ha molta llana, en aquest país! (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició prenominal) (*, EC)
→ tenir llana al clatell
haver inventat la pólvora SV, pensar-se haver descobert o inventat una cosa que ja existeix
Això és més vell que anar a peu, però ell es pensa que ha inventat la pólvora / Es creu que ha inventat la pólvora, però total només ha sabut resoldre un dels problemes que teníem plantejats (També s’usa amb el verb descobrir) (EC, *)
→ descobrir la sopa d’all
no haver-hi forma de SV, ésser impossible (IEC)
No hi havia forma de convèncer-lo (IEC)
→ no haver-hi manera de, no tenir manera de