EXTRAORDINARI

d’antologia SP, antològic / que és digne de formar part d’una antologia per les seves qualitats i virtuts (IEC, *)

Tenia un caparrot d’antologia / Ens serviren una cuixa de be d’antologia (IEC)

de campionat (p.ext.), de pel·lícula (p.ext.), de l’hòstia (p.ext.)

de no dir SP, inexpressable de tan extraordinari / molt extraordinari, que gairebé no pot ésser expressat (IEC, EC)

En saber el premi que li tocava, va tenir una alegria de no dir / Té una fama de no dir (R-M, IEC)

mai no vist, no tenir nom, fer por

una cosa de no dir (p.ext.)

ésser el súmmum SV, alguna cosa o algun fet, ésser molt extraordinari

Aquest pastís que has fet és el súmmum, és boníssim / Això que m’has fet ja és el súmmum, estic farta del teu comportament

ésser d’allò que no hi ha, ésser l’hòstia, de pel·lícula

ésser el bo del cas (p.ext.)

[súmmum: llatinisme]

ésser l’hòstia (algú) SV, ésser sorprenent, menyspreable / algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes (R-M, *)

Ets l’hòstia, tota la setmana parlant d’anar al camp i ara dius que ens n’hi anem sols! / És l’hòstia, ha acomiadat el dependent perquè ha gosat discutir-li una opinió (R-M)

ésser d’allò que no hi ha, ésser massa (algú), ésser la pera (algú), ésser la pera llimonera (algú)

ésser la pera (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes

Aquest anglès és la pera, porta sandàlies tot l’any

ésser l’hòstia (algú), ésser la pera llimonera (algú), ésser massa (algú), ésser un cas (algú), ésser un cas com un cabàs

ésser la pera llimonera (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes

En Lluc és la pera llimonera, amb ell et passaries el dia rient

ésser la pera (algú), ésser l’hòstia (algú), ésser massa (algú), ésser un cas (algú)

ésser massa (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes

Aquest paio és massa, amb ell no pararies de riure / De jove, l’Enric era massa, sempre es descuidava una cosa o altra

ésser la pera (algú), ésser l’hòstia (algú), ésser la pera llimonera (algú), ai cabàs

ésser per a llogar-hi cadires SV, dit per a referir-se a quelcom extraordinari

L’espectacle era per a llogar-hi cadires / Ara em diu que no ha assistit a la reunió perquè no s’havia mirat l’agenda. És per a llogar-hi cadires!

haver-n’hi per a llogar cadires

ésser per a sucar-hi pa (p.ext.)

ésser un cas com un cabàs SV, ésser digne de ser comentat / ésser una cosa extraordinària (R-M, EC)

Això que m’expliques és un cas com un cabàs, se’n podria escriure un llibre

ésser un cas, ésser de por, ésser la pera

passar-li un cas com un cabàs (a algú) (p.ext.), perdre-se’n el motlle (p.ext.), ésser el bo del cas (p.ext.)

ésser una joia (algú) SV, (ésser una) persona digna de gran estima (EC)

Aquell noi és una joia / Tinc un fill que és una joia; mai no no ens dóna cap disgust (EC, *)

ésser un tresor (algú), ésser un sol (algú), ésser una benedicció (algú), fer enamorar pedres, fora de sèrie, ésser un crac, ésser un bé de Déu

ésser una arracada (algú) (ant.), ésser una perla (algú) (p.ext.)

fer por SV, sorprendre / ésser una cosa extraordinària (R-M, EC)

S’ha posat tot a uns preus que fa por / Hi havia una gentada que feia por (R-M, EC)

de no dir

ésser massa (p.ext.)

fer un extra SV, (fer una) cosa de més d’allò degut, esperat, acostumat / sortir del que és habitual (EC, R-M)

Avui farem un extra i beurem xampany / Avui farem un extraordinari; plegarem una hora abans del compte (També s’usa amb la forma fer un extraordinari) (EC, R-M)

fer un ou de tres vermells SV, fer una cosa extraordinària. S’usa en sentit irònic (R)

¡Mirau, ha fet un ou de tres vermells, aquest al·lot, avui: s’ha fet es dinar! (També s’usa amb la forma fer un ou de dos vermells)

[Mall.]

haver-n’hi per a llogar cadires SV, expressió per a ponderar com és de curiós, d’increïble, d’inaudit, quelcom (IEC)

Fa tres mesos que tinc aquest cotxe i n’hi ha per a llogar-hi cadires: ha passat quatre cops pel taller / Van posar-se a discutir; l’un volia cridar més que l’altre; gesticulaven, es sufocaven, es retreien coses insignificants; n’hi havia per a llogar cadires; tothom reia com si presenciés una comèdia (*, R-M)

poder-s’hi llogar cadires, ésser per a llogar-hi cadires

haver-n’hi per a llogar-hi cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar-hi cadires (v.f.), fer un espectacle (p.ext.)

mai no vist SA, insòlit / no acostumat (R-M, *)

Era un espectacle mai no vist el d’aquella gernació corrent amb els braços enlaire cantant sense fer cas de la pluja! (També s’usa amb la forma mai vist) (R-M)

de no dir, ésser d’allò que no hi ha, no tenir nom, sense precedents

no poder beure’n en carbassa (p.ext.)

passar-li un cas com un cabàs (a algú) O, succeir una cosa extraordinària (EC)

Aquesta tarda, li ha passat un cas com un cabàs, a la Marta! Primer ha tingut un petit accident amb el cotxe i després li han robat la cartera (També s’usa amb el verb succeir)

passar-ne una de grossa

ésser un cas com un cabàs (p.ext.), ploure sobre mullat (p.ext.)

qui sap què O, molta cosa (R-M)

Ell hi va amb la il·lusió que li donaran qui sap què, i tindrà un desengany perquè són molt gasius / Des que té la nova feina es pensa que és qui sap què (R-M, *)

un llamp de SQ, qualificació intensiva per a designar una cosa extraordinària (EC)

Presumeix d’un llamp de dona / On vas amb aquest llamp de cotxe? / Quin llamp de gos! / Quin llamp de pluja que cau (També s’usa amb les formes aquest llamp de i quin llamp de) (*, EC, EC, EC)