EXTRAORDINARI
d’antologia SP, antològic / que és digne de formar part d’una antologia per les seves qualitats i virtuts (IEC, *)
Tenia un caparrot d’antologia / Ens serviren una cuixa de be d’antologia (IEC)
▷ de campionat (p.ext.), de pel·lícula (p.ext.), de l’hòstia (p.ext.)
de no dir SP, inexpressable de tan extraordinari / molt extraordinari, que gairebé no pot ésser expressat (IEC, EC)
En saber el premi que li tocava, va tenir una alegria de no dir / Té una fama de no dir (R-M, IEC)
→ mai no vist, no tenir nom, fer por
▷ una cosa de no dir (p.ext.)
ésser el súmmum SV, alguna cosa o algun fet, ésser molt extraordinari
Aquest pastís que has fet és el súmmum, és boníssim / Això que m’has fet ja és el súmmum, estic farta del teu comportament
→ ésser d’allò que no hi ha, ésser l’hòstia, de pel·lícula
▷ ésser el bo del cas (p.ext.)
[súmmum: llatinisme]
ésser l’hòstia (algú) SV, ésser sorprenent, menyspreable / algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes (R-M, *)
Ets l’hòstia, tota la setmana parlant d’anar al camp i ara dius que ens n’hi anem sols! / És l’hòstia, ha acomiadat el dependent perquè ha gosat discutir-li una opinió (R-M)
→ ésser d’allò que no hi ha, ésser massa (algú), ésser la pera (algú), ésser la pera llimonera (algú)
■ ésser la pera (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes
Aquest anglès és la pera, porta sandàlies tot l’any
→ ésser l’hòstia (algú), ésser la pera llimonera (algú), ésser massa (algú), ésser un cas (algú), ésser un cas com un cabàs
■ ésser la pera llimonera (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes
En Lluc és la pera llimonera, amb ell et passaries el dia rient
→ ésser la pera (algú), ésser l’hòstia (algú), ésser massa (algú), ésser un cas (algú)
■ ésser massa (algú) SV, algú, ésser molt divertit, sorprenent, desconcertant, en alguns aspectes
Aquest paio és massa, amb ell no pararies de riure / De jove, l’Enric era massa, sempre es descuidava una cosa o altra
→ ésser la pera (algú), ésser l’hòstia (algú), ésser la pera llimonera (algú), ai cabàs
■ ésser per a llogar-hi cadires SV, dit per a referir-se a quelcom extraordinari
L’espectacle era per a llogar-hi cadires / Ara em diu que no ha assistit a la reunió perquè no s’havia mirat l’agenda. És per a llogar-hi cadires!
→ haver-n’hi per a llogar cadires
▷ ésser per a sucar-hi pa (p.ext.)
ésser un cas com un cabàs SV, ésser digne de ser comentat / ésser una cosa extraordinària (R-M, EC)
Això que m’expliques és un cas com un cabàs, se’n podria escriure un llibre
→ ésser un cas, ésser de por, ésser la pera
▷ passar-li un cas com un cabàs (a algú) (p.ext.), perdre-se’n el motlle (p.ext.), ésser el bo del cas (p.ext.)
ésser una joia (algú) SV, (ésser una) persona digna de gran estima (EC)
Aquell noi és una joia / Tinc un fill que és una joia; mai no no ens dóna cap disgust (EC, *)
→ ésser un tresor (algú), ésser un sol (algú), ésser una benedicció (algú), fer enamorar pedres, fora de sèrie, ésser un crac, ésser un bé de Déu
▷ ésser una arracada (algú) (ant.), ésser una perla (algú) (p.ext.)
fer por SV, sorprendre / ésser una cosa extraordinària (R-M, EC)
S’ha posat tot a uns preus que fa por / Hi havia una gentada que feia por (R-M, EC)
→ de no dir
▷ ésser massa (p.ext.)
fer un extra SV, (fer una) cosa de més d’allò degut, esperat, acostumat / sortir del que és habitual (EC, R-M)
Avui farem un extra i beurem xampany / Avui farem un extraordinari; plegarem una hora abans del compte (També s’usa amb la forma fer un extraordinari) (EC, R-M)
fer un ou de tres vermells SV, fer una cosa extraordinària. S’usa en sentit irònic (R)
¡Mirau, ha fet un ou de tres vermells, aquest al·lot, avui: s’ha fet es dinar! (També s’usa amb la forma fer un ou de dos vermells)
[Mall.]
haver-n’hi per a llogar cadires SV, expressió per a ponderar com és de curiós, d’increïble, d’inaudit, quelcom (IEC)
Fa tres mesos que tinc aquest cotxe i n’hi ha per a llogar-hi cadires: ha passat quatre cops pel taller / Van posar-se a discutir; l’un volia cridar més que l’altre; gesticulaven, es sufocaven, es retreien coses insignificants; n’hi havia per a llogar cadires; tothom reia com si presenciés una comèdia (*, R-M)
→ poder-s’hi llogar cadires, ésser per a llogar-hi cadires
▷ haver-n’hi per a llogar-hi cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar-hi cadires (v.f.), fer un espectacle (p.ext.)
mai no vist SA, insòlit / no acostumat (R-M, *)
Era un espectacle mai no vist el d’aquella gernació corrent amb els braços enlaire cantant sense fer cas de la pluja! (També s’usa amb la forma mai vist) (R-M)
→ de no dir, ésser d’allò que no hi ha, no tenir nom, sense precedents
▷ no poder beure’n en carbassa (p.ext.)
passar-li un cas com un cabàs (a algú) O, succeir una cosa extraordinària (EC)
Aquesta tarda, li ha passat un cas com un cabàs, a la Marta! Primer ha tingut un petit accident amb el cotxe i després li han robat la cartera (També s’usa amb el verb succeir)
→ passar-ne una de grossa
▷ ésser un cas com un cabàs (p.ext.), ploure sobre mullat (p.ext.)
qui sap què O, molta cosa (R-M)
Ell hi va amb la il·lusió que li donaran qui sap què, i tindrà un desengany perquè són molt gasius / Des que té la nova feina es pensa que és qui sap què (R-M, *)
un llamp de SQ, qualificació intensiva per a designar una cosa extraordinària (EC)
Presumeix d’un llamp de dona / On vas amb aquest llamp de cotxe? / Quin llamp de gos! / Quin llamp de pluja que cau (També s’usa amb les formes aquest llamp de i quin llamp de) (*, EC, EC, EC)