■ tirar-se a sobre (d’algú) SV, abraçar-se a algú impulsivament, lliurar-s’hi per ésser abraçat
La Montse es tira a sobre de son pare així que arriba de la feina, se l’estima molt (També s’usa amb la forma tirar-se al damunt (d’algú))
→ tirar-se als braços (d’algú)
posar la grapa sobre SV, apoderar-se d’algú (o d’alguna cosa) violentament, agafar-lo (A-M)
No facis ximpleries que, si en Jaume et posa la grapa sobre, et descarregarà un sermó que no l’oblidaràs mai / Va posar la grapa sobre el pastís i no el va deixar ni tastar a la resta de convidats
→ posar l’arpa damunt de, posar les ungles damunt (algú)
▷ posar la grapa a sobre (v.f.)
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, apropiar-se / prendre a algú tot quant té (R-M, *)
Devia molts diners i els creditors se li van tirar a sobre de les finques (R-M)
→ llevar-li la capa (a algú)
▷ prendre-li (alguna cosa) de les mans (a algú) (p.ext.)
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, atacar / atacar, venir abrivadament, hostilment damunt algú (R-M, *)
Un home va tirar-se-li a sobre per fer-lo caure, però ell va repel·lir l’agressió / A la nit i amb traïdoria els delinqüents se li tiraren a sobre i li prengueren els diners (R-M)
→ caure-li al damunt (a algú), caure sobre l’enemic
a sobre de SP, damunt / a part més alta que l’ocupada per un altre objecte (IEC)
El llibre és a sobre de la taula / Som a 10 de desembre: ja tenim el Nadal a sobre / Nois, us he deixat els vostres llibres al damunt de la taula / Quin vici teniu a deixar-vos la roba al damunt del llit, de qualsevol manera! (El complement es pot ometre. També s’usa amb la forma al damunt de) (*, IEC, R-M, R-M)
→ al dessobre de
▷ a sota de (ant.), al dessota de (ant.), al cim de (p.ext.)
a sobre SP, a més (quan una circumstància negativa s’afegeix a una altra) (IEC)
Va arribar tard i, a sobre, es va enfadar (IEC)
→ per postres, a més de, per coronar la festa, per fi de festa, per acabar-ho d’adobar
caure-li a sobre (a algú) SV, resultar desplaent (a algú) (R-M)
Aquesta feina li cau a sobre; bé prou que es veu que treballa per força / Haver d’anar a aquesta reunió em cau al damunt; avui estic molt cansat (També s’usa amb la forma caure-li al damunt (a algú)) (R-M)
→ caure-li de les mans (a algú), caure-li dels dits (a algú)
▷ caure-li sobre (a algú) (v.f.)
caure-li el món a sobre (a algú) O, sentir-se extremament desgraciat, acabat, fracassat, etc.
Últimament li cau el món a sobre per poca cosa
→ ensorrar-se-li el món (a algú)
caure-li la casa a sobre (a algú) O, desplaure de viure a casa a causa de la seva tristesa, de la seva solitud, etc. (IEC)
Va sortir a passejar perquè la casa li queia a sobre (EC)
→ fer de mal estar
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, apropiar-se / prendre a algú tot quant té (R-M, *)
El seu pare va deixar pendents molts pagaments i ara tothom se li tira a sobre (R-M)
▷ prendre-li (alguna cosa) de les mans (a algú) (p.ext.)