ATACAR
clavar les dents (a algú) SV, atacar / escometre contra algú (R-M, *)
Quan va tenir ocasió, va clavar les dents al veí perquè la hi tenia jurada / Estava foll d’ira i no sabia a qui clavar les dents per desfogar-se; va posar-se a insultar el conserge (*, R-M)
▷ tirar pedres contra (p.ext.), escopir-li a la cara (a algú) (p.ext.)
girar-s’hi SV, atacar algú del qual era atacat (Fr)
No t’hi giris, que en sortiràs perdent (Fr)
→ tornar-s’hi, tornar el cop (a algú), tornar-li la pilota (a algú)
prendre l’ofensiva SV, començar un atac contra algú (EC)
De seguida va prendre l’ofensiva contra les paraules que acabava de dir l’advocat defensor
▷ a la defensiva (p.ext.)
tirar pedres contra SV, atacar / escometre, arremetre, contra algú o alguna cosa (R-M, *)
Parli amb qui parli, sempre ha de tirar pedres contra algú del partit contrari (R-M)
→ tirar-les amb bala
▷ clavar les dents (a algú) (p.ext.)
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, atacar / atacar, venir abrivadament, hostilment damunt algú (R-M, *)
Un home va tirar-se-li a sobre per fer-lo caure, però ell va repel·lir l’agressió / A la nit i amb traïdoria els delinqüents se li tiraren a sobre i li prengueren els diners (R-M)
→ caure-li al damunt (a algú), caure sobre l’enemic