DESESPERAR-SE
arrabassar-se es cabells SV, manifestar desesperació o gran disgust (R)
S’arrabassava es cabells en sebre que aquella finca hauria pogut ser per a ell
→ arrencar-se els cabells
[Mall. (A-M)]
arrencar-se els cabells SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)
Quan va saber que havia perdut l’oportunitat de guanyar uns milions, s’arrencava els cabells (R-M)
→ estirar-se els cabells, picar-se el cap, tallar claus, tirar-se de cap a les parets, donar-se al diable, pegar-se tocs pel cap
▷ mossegar-se els dits (p.ext.)
• arrabassar-se es cabells (Mall.)
caure-li el món a sobre (a algú) O, sentir-se extremament desgraciat, acabat, fracassat, etc.
Últimament li cau el món a sobre per poca cosa
→ ensorrar-se-li el món (a algú)
donar-se al diable SV, desesperar-se, impacientar-se excessivament / estar desesperat i fer manifestacions de desesperació (IEC, A-M)
Va veure que havia fet una mala compra i després es donava al diable, per no haver-ho pensat més detingudament (També s’usa amb la forma donar-se a tots els diables i amb el nom dimoni) (R-M)
→ picar-se el cap, donar-se al moro, tirar-se de cap a les parets, arrencar-se els cabells
▷ donar-se per la pell (p.ext.), fer-se mala sang (p.ext.)
donar-se per la pell SV, sentir-se fracassat, desesperat (R-M)
En aquella situació s’hauria donat per la pell; estava desorientat i no veia la manera de sortir-se’n (R-M)
→ picar-se el cap
▷ donar-se al diable (p.ext.)
ensorrar-se-li el món (a algú) O, sentir-se extremament desgraciat, acabat, fracassat, etc. (EC)
Quan li van denegar el préstec se li va ensorrar el món; no tenia altra sortida / N’estava molt de la seva muller; i quan va morir se li va ensorrar el món (També s’usa amb el verb enfonsar) (R-M)
→ caure-li el món a sobre (a algú)
estirar-se els cabells SV, sentir ràbia o remordiment (R-M)
S’estirava els cabells quan pensava en la manera com havia ficat la pota a la reunió de feina
→ arrencar-se els cabells, picar-se el cap, tallar claus, tirar-se de cap a les parets, pegar-se tocs pel cap
pegar-se tocs pel cap SV, desesperar-se davant un fet inevitable (A-M)
Quan no entenia el que passava, es pegava tocs pel cap
→ picar-se el cap, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, tirar-se de cap a les parets
picar-se el cap SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)
Quan va veure que s’havia equivocat, es picava el cap; no es consolava d’haver comès aquell error tan greu (R-M)
→ tirar-se de cap a les parets, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, donar-se al diable, donar-se per la pell, tallar claus, pegar-se tocs pel cap
tallar claus SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)
En veure que mai no aconseguiria aprovar aquella assignatura, el pobre noi tallava claus; estava veritablement desesperat
→ picar-se el cap, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, tirar-se de cap a les parets
tirar-se de cap a les parets SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)
Quan va veure que havia errat el premi per un sol número, es tirava de cap a les parets (També s’usa amb la forma tirar-se de cap contra les parets) (R-M)
→ picar-se el cap, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, tallar claus, donar-se al diable, pegar-se tocs pel cap