PREVEURE
sentir (alguna cosa) de nas SV, sospitar, adonar-se, endevinar les coses (A-M)
Sentia aquesta desgràcia de nas des de feia un any / Ja ha succeït el que jo sentia de nas ja feia temps; n'estava convençut (*, R-M)
sentir (alguna cosa) de nas SV, sospitar, adonar-se, endevinar les coses (A-M)
Sentia aquesta desgràcia de nas des de feia un any / Ja ha succeït el que jo sentia de nas ja feia temps; n'estava convençut (*, R-M)
tancar (alguna cosa) de cop SV, tancar fort (una porta), cloent-la sense emprar la clau (EC)
De l'enrabiada va tancar la porta de cop i va espantar els nens (S'usa normalment amb els noms finestra, porta, etc. com a complement)
tancar (alguna cosa) de cop SV, tancar fort (una porta), cloent-la sense emprar la clau (EC)
Tanca la porta de cop però sense fer soroll (S'usa normalment amb els noms finestra, porta, etc. com a complement)
tombar (alguna cosa) de quilla SV, fer inclinar una embarcació sobre un dels seus costats fins que pel costat oposat la quilla resti descoberta per damunt de la superfície de l'aigua (EC)
Van tombar la nau de quilla (Només s'usa amb noms que denoten embarcacions com a complement)
treure (algú o alguna cosa) de l'oblit SV, tornar a donar actualitat (R-M)
La seva tasca de treure de l'oblit les velles cançons populars mereix tots els elogis / El director va treure aquell actor de l'oblit des del moment en què li va donar el paper protagonista (També s'usa amb el verb sostreure) (R-M, *)
→treure (alguna cosa) a la llum
▷relegar (algú o alguna cosa) a l'oblit (ant.), deixar (algú o alguna cosa) en l'oblit (ant.)
treure-li (alguna cosa) de la boca (a algú) SV, anticipar-se a dir el que algú anava a dir / dir una cosa en el moment que l'altre anava a dir-la (DIEC1, A-M)
M'ha tret les paraules de la boca / Té raó; és un ingrat; m'ho ha tret de la boca, perquè jo també anava a dir-ho / M'ho ha tret de la boca; anava a dir justament que no val la pena d'entrar-hi (*, R-M, R-M)
treure's (alguna cosa) de la barretina SV, desistir / treure's del cap / no insistir en alguna cosa (R-M, EC, *)
Si penses anar a la platja tan refredat, ja cal que t'ho treguis de la barretina perquè no et deixaran anar-hi (R-M)
→deixar córrer (alguna cosa), treure's (alguna cosa) del cap
treure's (alguna cosa) de la barretina SV, desistir / treure's del cap / no insistir en alguna cosa (R-M, EC, *)
Hauràs de treure't de la barretina això d'estudiar, perquè nosaltres no ens ho podem permetre
→deixar córrer (alguna cosa), treure's (alguna cosa) del cap
treure's (alguna cosa) de la boca SV, privar-se del necessari (R-M)
És tan altruista que es trauria tot el que té de la boca per donar-ho als altres / El germà gran és tan amant de la família, que s'ho trauria de la boca per tal que no manqués res als altres (*, R-M)
→treure's el pa de la boca, treure's el menjar de la boca, ferir-se de la boca
treure's (algú o alguna cosa) de sobre SV, quedar lliure d'una nosa o molèstia (R-M)
Quan hom li demana una cosa un xic complicada, s'ho treu de sobre i ho encarrega a un altre / Com que era un treballador poc eficaç, se'l va treure del damunt (També s'usa amb la forma treure's (algú o alguna cosa) del damunt) (R-M, *)
→treure racons, treure's (algú o alguna cosa) del davant, treure (algú) de casa, treure (algú o alguna cosa) del mig