REMIRAT

tenir boca i no parlar SCoord, ésser molt discret i remirat per no ofendre, per no molestar (A-M)

Segur que no va dir res per no molestar, és dels qui té boca i no parla

mirar prim

tocat i posat (p.ext.), nedar i guardar la roba (p.ext.)

REPLICAR

tenir llengua (a algú) SV, no intimidar-se davant d’algú / parlar a algú amb irritació o sense respecte (IEC, A-M)

Sempre té llengua a la seva mare

tornar respostes (a algú), fer el xau-xau

llarg de llengua (p.ext.), tenir molta llengua (p.ext.), tenir la llengua llarga (p.ext.)

REPROVABLE

no tenir nom SV, ésser una cosa tan insòlita per la seva maldat, que no se troba nom adequat per a designar-la com mereix (A-M)

La traïdoria que han tingut amb aquest home no té nom; ell sols els havia fet favors; no mereixia aquest tracte (R-M)

no tenir perdó de Déu

ésser un cas de consciència (p.ext.)

REPUTACIÓ

tenir bona premsa SV, tenir bona fama, ser objecte de comentaris (IEC)

Aquesta pel·lícula ha tingut bona premsa / Viatja amb aquesta agència que té molt bona premsa (També s’usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició preadjectival)

bon nom

tenir mala premsa (ant.), tenir nom (p.ext.)

REPUTACIÓ

tenir en brama de SV, tenir en fama de, en reputació de (IEC)

Tinguda en brama de santa (EC)

de fama (p.ext.)

REPUTACIÓ

tenir nom SV, tenir fama, ésser cèlebre (A-M)

Aquests cotxes tenen nom, val la pena que en miris els preus / És una família que té bon nom / Escolta’l, que és un científic de nom i sap el que es diu (Sovint s’usa amb el modificador bon en posició prenominal i amb la forma de nom)

de renom

tenir malnom (ant.), tenir bona premsa (p.ext.), bon nom (p.ext.)

RES

no tenir un clau SV, no tenir res, ni diners ni mitjans (IEC)

Li agradaria poder independitzar-se dels pares però, sense estalvis i sense una feina segura, no té un clau (També s’usa amb la forma sense un clau)

no tenir de què fer estelles, no tenir un cèntim, no tenir blanca, més pobre que un Déu te’n do, estar a la barra, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, restar sense una creu, ni per pipes

anar folrat d’armilla (ant.)

RESISTENT

tenir cos SV, ésser resistent (R-M)

Aquests folis no m’agraden perquè no tenen cos; són molt prims / Aquesta corda té cos per a poder fer un pont / Per a fer-te uns pantalons no et compris aquesta tela, que no té cos suficient i s’esquinçarà d’aquí quatre dies (R-M, *, *)

RESISTIR

tenir corretja SV, saber aguantar burles, molèsties, etc. / tenir molta paciència, saber-se dominar (R-M, EC)

Té corretja perquè aguanta les burles dels altres amb paciència / Per més que el molestin no veuran que s’impacienti; té molta corretja (També s’usa amb el quantificador molt en posició prenominal) (*, R-M)

tenir una bona esquena, tenir corda, tenir l’esquena grossa

tenir un bon païdor (p.ext.)

RESPIRAR ANT

tenir l’alè llarg SV, aguantar molt temps sense respirar (IEC)

En Jaume i la Mireia tenen l’alè llarg, es capbussen al mar sense bombona d’oxigen i triguen molt a sortir a la superfície

curt d’alè (ant.), aguantar-se l’alè (p.ext.)

« Pàgina 95 de 110 »