APROFITAR-SE
segar molt terrer SV, treure tot el profit possible d’una cosa (A-M)
Va intentar segar molt terrer arran de la situació creada i ara se’n penedeix
▷ ésser una aranya (p.ext.)
segar molt terrer SV, treure tot el profit possible d’una cosa (A-M)
Va intentar segar molt terrer arran de la situació creada i ara se’n penedeix
▷ ésser una aranya (p.ext.)
segar les esperances (a algú) SV, desesperançar / fer que algú perdi les esperances, que deixi d’esperar que s’esdevingui o succeeixi allò que desitja (Fr, *)
La tempesta va segar-me les esperances de poder anar d’excursió
▷ tirar la barraca a terra (a algú) (p.ext.)
segar-li l’herba sota els peus (a algú) SV, interferir en les accions d’algú per tal d’ocupar el seu lloc o aprofitar-se de les circumstàncies en benefici propi / impedir a algú d’assolir allò que pretenia, posar-li obstacles en el camí emprès, etc. (R-M, EC)
L’han proposat per Degà de la Facultat, però algú li vol segar l’herba sota els peus (R-M)
→ tallar les ales (a algú)
pel segar del mes de maig SP, mai, en cap ocasió (A-M)
El poden esperar pel segar del mes de maig! Havent-los estafat com ha fet, no tornarà pas (R-M)
→ a les calendes gregues, quan pixin les gallines, quan les gallines trauran dents
segar la vida (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (R-M, *)
Aquella epidèmia va segar la vida a més de tres mil persones (R-M)
→ treure del món (algú), llevar la vida (a algú), costar la vida (a algú)
▷ tallar el coll (a algú) (p.ext.)
segar molt terrer SV, segar tallant les espigues arran de terra (A-M)
És millor segar molt terrer que no pas deixar les espigues llargues
▷ fer herba (p.ext.)
segar-li l’herba sota els peus (a algú) SV, interferir les accions d’algú per tal d’ocupar el seu lloc o aprofitar-se de les circumstàncies en benefici propi / procurar de fer mal a algú, de perjudicar-lo, de suplantar-lo / suplantar-lo, maniobrar deslleialment contra ell (R-M, IEC, EC)
En Pere ha demanat el càrrec vacant, però hi ha algú que té molta influència i li està segant l’herba sota els peus; ben segur que el concediran a aquest altre / Els seus col·laboradors més immediats li seguen l’herba sota els peus (R-M, EC)
→ fer-li la barba en eixut (a algú), fer caure (algú) de l’escambell
▷ guanyar (algú) per mà (p.ext.), passar al davant (d’algú) (p.ext.)