no prendre candela (en alguna cosa) SV, no intervenir en un afer perquè no s’hi és demanat
Millor que no prenguem candela en un assumpte tan delicat / Qui t’ha dit que prenguis candela? no et posis allà on no et demanen (*, R-M)
→ fer el seu fet
▷ mullar-se el cul (ant.); ficar-se on no el demanen (ant.); ficar-se en bucs (ant.); dir-hi la seva (ant.); ficar cullerada (en alguna cosa) (ant.); entrar pertot, com el pet del dimoni (ant.)
• no prendre candela a un enterro (Mall.)
més lladre que el prendre SA, [ésser] molt lladre (A-M)
La Marta és més lladre que el prendre. No li deixis res que no t’ho tornarà
→ més lladre que Capa, més lladre que el Gatet d’Otos, més lladre que en Parragó, més lladre que una garsa
prendre per son vent SV, anar-se’n lliurement per un lloc, sense destorbs (A-M)
Cada cavall d’aquells pren per son vent i cadascun se’n dugué un tros d’aquelles còrpores pecadores (A-M)
▷ pel seu compte (p.ext.), per lliure (p.ext.)
haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell SV, es diu d’una persona malaltissa (A-M)
Li fan mal tots els ossos, l’hauran de treure a prendre el sol amb un garbell
→ haver de treure (algú) en un cabasset al sol
▷ trencat de salut (p.ext.)
prendre (alguna cosa) en mal sentit SV, interpretar alguna cosa de la manera més inconvenient o pejorativa (A-M)
S’ha pres les meves paraules en mal sentit i ara no em parla
→ agafar (alguna cosa) pel costat que crema, prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema
▷ fer violència (a alguna cosa) (p.ext.)
prendre (alguna cosa) en mala part SV, prendre alguna cosa malament, en mal sentit (A-M)
Es va enfadar perquè va prendre el que li vaig dir en mala part
→ prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per la part que crema
▷ prendre (alguna cosa) a bona part (ant.)
prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema SV, considerar quelcom en l’aspecte pitjor (R-M)
En posar a primer terme la qüestió dels interessos, ho han pres per l’ansa que crema; és impossible que es posin d’acord / Sempre s’ho agafa tot malament: es pren ses coses per s’ansa que crema (També s’usa amb el verb agafar) (R-M, *)
→ agafar (alguna cosa) pel costat que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema
• prendre (alguna cosa) per s’ansa que crema (Mall., Men.)
prendre (alguna cosa) per la part que crema SV, prendre malament alguna cosa, en mal sentit, com a ofensiva (A-M)
S’ha pres la teva indiscreció per la part que crema / Vigila com li dius les coses, perquè sempre s’ho pren tot per la part que crema
→ prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) en mal sentit, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, agafar (alguna cosa) pel costat que crema
prendre d’ull (algú) SV, fixar l’atenció amb malvolença en algú (A-M)
La justícia havia pres d’ull els acusats
▷ perdre a l’ull (algú) (v.f.)
prendre el vol SV, anar-se’n, fugir, desaparèixer una persona o cosa (A-M)
L’àliga va prendre el vol amb les seves ales majestuoses (També s’usa amb el verb agafar)