LLADRE
ésser de l’ungla SV, ésser lladre / tenir propensió a robar (A-M, *)
El van portar a la presó perquè és de l’ungla
→ tenir les ungles llargues, gat de vint ungles, llarg d’ungles
▷ gent de l’ungla (p.ext.), fer córrer l’ungla (p.ext.), fer l’ungla (a algú) (p.ext.)
gat de vint ungles SN, un lladre / expressió usada per a referir-se a algú que té propensió a robar (A-M, *)
Si vas per aquest barri potser trobaràs algun gat de vint ungles que et deixarà la cartera escurada (R-M)
→ ocell de rapinya, ésser de l’ungla, llarg d’ungles, tenir les ungles llargues
▷ gat amb vint ungles (v.f.), gent de l’ungla (p.ext.)
[Bal. (A-M)]
llarg d’ungles SA, lladre / ésser lladre, tenir propensió a robar (IEC, A-M)
El van despatxar per llarg d’ungles; van comprovar que els havia pres moltes peces del taller / De petit era llarg d’ungles però amb l’edat va rectificar aquesta actitud (R-M, *)
→ llarg de dits, ocell de rapinya, tenir les ungles llargues, ésser de l’ungla, gat de vint ungles
▷ gent de l’ungla (p.ext.), fer córrer l’ungla (p.ext.), fer l’ungla (a algú) (p.ext.)
llarg de dits SA, agradar a algú de prendre el que no és seu / [ésser] afectat a robar (IEC, EC)
En Pau és llarg de dits, no el deixis sol amb coses de valor / Si el moneder t’ha desaparegut, potser te l’ha agafat ell, que és llarg de mans (També s’usa amb el nom mà)
→ llarg d’ungles, tenir els dits llargs
▷ fer córrer els dits (p.ext.)
més lladre que Capa SA, [ésser] molt lladre (A-M)
Vigila si t’apropes a ell, perquè és més lladre que Capa. Et robarà el que pugui
→ més lladre que el Gatet d’Otos, més lladre que el prendre, més lladre que en Parragó, més lladre que una garsa
[Val. (A-M)]
més lladre que el Gatet d’Otos SA, [ésser] molt lladre (A-M)
Al final el ficaran a la presó perquè és més lladre que el Gatet d’Otos
→ més lladre que Capa, més lladre que el prendre, més lladre que en Parragó, més lladre que una garsa
[Val. (A-M)]
més lladre que el prendre SA, [ésser] molt lladre (A-M)
La Marta és més lladre que el prendre. No li deixis res que no t’ho tornarà
→ més lladre que Capa, més lladre que el Gatet d’Otos, més lladre que en Parragó, més lladre que una garsa
més lladre que en Magre de Selva SA, es diu d’algú que és molt lladre
Aquest al·lot és més lladre que en Magre de Selva
→ més lladre que en Parragó
[Mall.]
més lladre que en Parragó SA, [ésser] molt lladre (A-M)
El van fer fora de s’empresa perquè robava es doblers de sa caixa. És més lladre que en Parragó
→ més lladre que Capa, més lladre que el Gatet d’Otos, més lladre que el prendre, més lladre que una garsa, més lladre que en Magre de Selva
[Mall. (A-M)]
més lladre que una garsa SA, [ésser] molt lladre (A-M)
No deixis res de valor a la vista, que el Joan és més lladre que una garsa
→ més lladre que Capa, més lladre que el Gatet d’Otos, més lladre que el prendre, més lladre que en Parragó
[Barc. (A-M)]
ocell de rapinya SN, lladre / expressió usada per a referir-se a algú que té propensió a robar (R-M, *)
És un ocell de rapinya; més d’una vegada ha estat atrapat robant (R-M)
→ llarg d’ungles, gat de vint ungles
▷ lladre de camí ral (p.ext.)
tenir els dits llargs SV, tenir, algú, el costum de prendre el que no és seu (EC)
No et refiïs d’ell ni el deixis sol a casa perquè té els dits llargs
→ llarg d’ungles, llarg de dits
▷ fer córrer els dits (p.ext.)
tenir les ungles llargues SV, ésser lladre, tenir propensió a robar (A-M)
Vigila la cartera, que aquí tenen les ungles llargues
→ ésser de l’ungla, llarg d’ungles, gat de vint ungles
▷ gent de l’ungla (p.ext.), fer córrer l’ungla (p.ext.), fer l’ungla (a algú) (p.ext.)