PARLAR
parlar petit SV, parlar en veu baixa (A-M)
Ens toca parlar petit, per no molestar el nen, que dorm
→ parlar de petites
parlar petit SV, parlar en veu baixa (A-M)
Ens toca parlar petit, per no molestar el nen, que dorm
→ parlar de petites
parlar pla SV, parlar en romanç catalanesc; es diu encara a Menorca, on parlar en pla és parlar en el llenguatge menorquí / parlar en llengua vulgar, parlar en català (A-M, EC)
Hi havia un moro que sabia parlar pla (EC)
▷ parlar cristià (p.ext.)
tenir boca i no parlar SCoord, ésser molt discret i remirat per no ofendre, per no molestar (A-M)
Mai no diu res inconvenient: és dels qui té boca i no parla
→ mirar prim
▷ tocat i posat (p.ext.), nedar i guardar la roba (p.ext.)
poder parlar fort SV, tenir raó, no tenir por d’ésser desmentit (A-M)
Sobre aquest tema en Josep va poder parlar fort ja que tenia tota la raó
▷ tenir raó (p.ext.)
tenir boca i no parlar SCoord, ésser molt discret i remirat per no ofendre, per no molestar (A-M)
Segur que no va dir res per no molestar, és dels qui té boca i no parla
→ mirar prim
▷ tocat i posat (p.ext.), nedar i guardar la roba (p.ext.)
parlar entre dents SV, articular confusament les paraules / parlar de manera que no s’entengui el que hom diu / parlar obrint molt poc la boca, de manera poc intel·ligible, generalment per estar irritat, disgustat, molt preocupat, etc. (R-M, IEC, A-M)
Sempre va parlant entre dents, però mai no diu la causa del seu mal humor / Què dius entre dents? Vinga, no remuguis, home! (També s’usa amb els verbs botzinar, dir, etc.) (R-M, *)
→ dir (alguna cosa) amb mitja boca
▷ fer embuts (p.ext.)
fer parlar SV, provocar comentaris, ésser ocasió d’enraonaments de la gent, ésser objecte de murmuració o de lloances (A-M)
Aquell debat de la televisió va fer parlar durant mesos sobre aquest tema. Va crear molta polèmica
→ fer ratlla, deixar ratlles fetes, aixecar polseguera
▷ fer córrer rius de tinta (p.ext.), fer vessar rius de tinta (p.ext.)
parlar entre dents SV, articular confusament les paraules / parlar de manera que no s’entengui el que hom diu / parlar obrint molt poc la boca, de manera poc intel·ligible, generalment per estar irritat, disgustat, molt preocupat, etc. (R-M, IEC, A-M)
Prou de parlar entre dents! Si tens alguna queixa, digues-ho clarament / Ha botzinat entre dents que la feina estava mal feta, però no li ho ha dit clarament (També s’usa amb els verbs botzinar, dir, etc.) (R-M, *)
→ dir (alguna cosa) amb mitja boca
▷ fer embuts (p.ext.)
parlar castellà SV, un atuell de terrissa fer so d’esquerdat (Fr)
Ha comprovat que el gerro no parli castellà
parlar amb mitges paraules SV, dir les coses d’una manera incompleta o amb mots de sentit figurat, per evitar que algú ho entengui (A-M)
Noi, parles amb mitges paraules i no t’acabo d’entendre! Explica’t més bé / Amb mitges paraules li ha dit que l’estimava (També s’usa amb el verb dir)
→ amb mitges tintes
▷ entre línies (p.ext.), dir les coses tal com són (p.ext.), deixar anar (alguna cosa) (p.ext.), deixar caure (alguna cosa) (p.ext.)