de bon pair SP, locució per a indicar que alguna cosa és o resulta agradable
Les classes d’aquest professor fan de bon pair / Les bones notícies sempre són de bon pair (S’usa com a complement dels verbs ésser i fer)
▷ de mal pair (ant.), tenir un bon païdor (p.ext.)
no poder pair SV, sentir aversió / no conformar-se (R-M)
No el puc pair, aquell botifler! / És mestre de música i els seus alumnes no el poden pair; segons diuen, té mal caràcter / Ho sento, però no podré pair la mala passada que em vas fer (EC, R-M, R-M)
→ no poder dragar (algú), no poder sofrir, no poder tragar, no poder encobeir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú)
dur de pair SA, difícil d’admetre (R-M)
La mort és una de les contrarietats més dures de pair (R-M)
▷ mal bocí (p.ext.), entre cap i coll (p.ext.)
bocí de mal pair SN, [ésser] difícil d’admetre / qüestió difícil, desagradable (R-M, EC)
Arruïnar-se va ser un bocí de mal pair
→ bocí de mal empassar, os de mal rosegar, pitjor que taca d’oli, mal bocí
▷ nus gordià (p.ext.)
de mal pair SP, insuportable / locució per a indicar que alguna cosa és o resulta insuportable (Fr, *)
És una notícia que fa de mal pair / Això que li has dit és de mal pair / No em diguis coses de mal pair, que no vindré més a casa teva (Sovint s’usa com a complement dels verbs ésser i fer)
→ de mala digestió
▷ de bon pair (ant.)
menjar poc i pair bé SCoord, moderar l’ambició (R-M)
No vulguis emprendre tantes coses a la vegada; val més menjar poc i pair bé; de moment ja serà molt si tires endavant el negoci del paper / No ambicionis tant; conforma’t amb una petita part; que és millor menjar poc i pair bé (R-M)
▷ voler tocar el cel amb la mà (ant.), menjar-s’ho tot en un dia (ant.), voler-s’ho menjar tot (ant.), a poc a poc i bona lletra (p.ext.), tranquil·litat i bons aliments (p.ext.)