haver-n’hi per a llogar cadires SV, haver-hi motiu de gran diversió o entreteniment (A-M)
En les improvisacions que feia, n’hi havia per a llogar cadires
→ haver-n’hi per a sucar-hi pa
▷ haver-n’hi per a llogar-hi cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar-hi cadires (v.f.)
haver-n’hi per a sucar-hi pa SV, ésser, una cosa, molt divertida (EC)
Em preguntes per l’espectacle que va fer? N’hi havia per a sucar-hi pa
→ haver-n’hi per a llogar cadires
haver-n’hi per dies SV, ésser quelcom llarg a resoldre (R-M)
Encara tardaran a acabar d’arreglar el pis. Amb el ritme que porten, encara n’hi ha per dies / Si hem de tornar a pintar el sostre, en tenim per dies (També s’usa amb el verb tenir)
→ tenir tela per estona, haver-n’hi per temps, ésser llarg (de fer alguna cosa), haver-hi tela per tallar
haver-n’hi per estona SV, ésser quelcom llarg a resoldre / durar molt (R-M, A-M)
En aquesta reunió n’hi ha per estona, s’han de tractar temes molt importants / Em sembla que en tenim per estona, hi ha una cua llarguíssima (També s’usa amb la forma tenir-ne per estona)
→ haver-n’hi per temps, tenir tela per estona, haver-hi tela per tallar, anar llarg
▷ trigar anys i panys (p.ext.)
haver-n’hi per temps SV, ésser quelcom llarg a resoldre (R-M)
N’hi ha per temps que l’arbre torni a fer tanta ombra com feia abans de podar-lo (R-M)
→ tenir tela per estona, haver-n’hi per dies, haver-n’hi per estona, ésser llarg (de fer alguna cosa), haver-hi tela per tallar
haver-n’hi per a tirar el barret al foc SV, haver-hi motiu per a irritar-se molt, per a reaccionar amb violència / dit per a expressar que hom sent una forta contrarietat / ésser una cosa granment empipadora, molestosa (A-M, IEC, EC)
La seva actitud em molesta molt, n’hi ha per a tirar el barret al foc
→ haver-n’hi per a tornar-se boig
haver (algú) a cames SV, atrapar corrent (R-M)
No podia haver el lladre a cames / El va haver d’heure a cames perquè l’altre ja era molt lluny / L’havia d’heure a cames per donar-li la notícia (S’usa en contextos modals i també amb el verb heure) (*, R-M, R-M)
tenir a glòria (haver fet alguna cosa) SV, considerar un honor / sentir-se satisfet, orgullós, d’alguna cosa que hom mateix ha fet, considerar-la motiu de satisfacció (R-M, EC)
Sempre ha tingut a glòria l’haver estat deixeble d’aquell gran músic / Tinc a glòria haver escrit aquesta novel·la (R-M, EC)
→ tenir (alguna cosa) a molta honra
haver mamat llet de cabra SV, ésser una criatura inquieta i entremaliada (IEC)
No m’estranya tot el que expliques d’aquest noi; ha mamat llet de cabra / Aquest vailet ha mamat llet de cabra: mira que n’és d’entremaliat (R-M, *)
▷ ésser un bon element (algú) (p.ext.), no tenir pensament bo (p.ext.), més dolent que Calet (p.ext.)
haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell SV, es diu d’una persona envellida (A-M)
Té molts anys, aviat l’hauran de treure al sol amb un garbell
→ haver de treure (algú) en un cabasset al sol