ESTALVIAR

guardar una poma per a la set SV, no despendre, consumir, etc., totalment una cosa prevenint una eventual necessitat futura / fer una petita reserva de diners per a un cas de necessitat (EC)

És molt mesurat en les despeses; sempre es guarda una poma per a la set; no deixa mai el seu compte al descobert / Mai no el trobaràs desprevingut en res; és dels qui guarden una poma per a les set (R-M)

fer un racó

tenir un racó (p.ext.), fer guardiola (p.ext.)

FESTA

festa de guardar SN, festa preceptiva de l’Església / festa en la qual l’Església demana dels fidels l’assistència a missa (R-M, EC)

Dijous que ve és festa de guardar: Tots Sants / La festa de demà no és festa de guardar (R-M)

festa de manada, festa de precepte

guardar les festes (p.ext.)

HIPÒCRITA

nedar i guardar la roba SCoord, ésser hipòcrita, fingir, tractar d’acontentar alhora les dues parts contràries

En aquest conflicte ell no es posarà a favor de ningú perquè neda i guarda la roba

fer dues cares, saber fer totes les cares

IMPOSSIBLE

nedar i guardar la roba SCoord, impossible / voler fer dues coses alhora que no es poden realitzar simultàniament (Fr, *)

Cal que decideixis d’una vegada si et vols casar o no. No pots nedar i guardar la roba tota la vida

no poder tocar les campanes i anar a la processó, manxar i tocar l’orgue

PREVENIR-SE

guardar la mà a la faixa SV, reservar-se / obrar amb gran precaució, procedir cautament (R-M, *)

Quan no saps amb qui tractes, faràs bé de guardar la mà a la faixa i no dir tot el que penses (R-M)

guardar-se un roc a la faixa, anar amb els peus plans, amb peus de plom

PROTEGIR

guardar les espatlles (a algú) SV, garantir algú contra qualsevol perill, amenaça / protegir algú, garantir-lo contra qualsevol perill, amenaça (IEC, EC)

Guardava les espatlles al seu nebot perquè no patís cap dany / No es pot atrevir a atacar la junta perquè no té qui li guardi les espatlles (*, R-M)

cobrir les espatlles (a algú), fer ombra (a algú), fer esquena (a algú)

tenir les espatlles cobertes (inv.), tenir les espatlles guardades (inv.), fer costat (a algú) (p.ext.), fer espatlleta (a algú) (p.ext.)

PRUDENT

nedar i guardar la roba SCoord, obrar amb precaució / obrar en un afer amb habilitat per beneficiar-se del profit que pugui donar sense arriscar-se ni comprometre-hi res / fer una cosa difícil o perillosa sense deixar de prevenir i evitar de caure en el perill (R-M, IEC, A-M)

No et comprometis sense estudiar ben bé allò que et proposin; cal saber nedar i guardar la roba; no et precipitis (R-M)

anar amb els peus plans

tocat i posat (p.ext.), tenir boca i no parlar (p.ext.)

RESERVAR

guardar una poma per a la set SV, tenir en cas de necessitat alguna cosa de reserva (IEC)

S’ha quedat sense feina. Sort que és dels qui sempre guarda una poma per a la set

tenir un racó (p.ext.), en reserva (p.ext.), fer guardiola (p.ext.), fer bossa (p.ext.)

RESPECTAR

guardar les distàncies SV, respectar-se / algú, posar-se al lloc que li pertoca per tal d’infondre respecte (R-M, *)

És molt simpàtic, però guarda les distàncies estrictament / És un home que no sap guardar les distàncies i molt sovint resulta molest per indiscret (També s’usa amb el verb mantenir i amb el modificador en posició postverbal) (R-M)

faltar al respecte (a algú) (ant.), a distància (p.ext.), posar terra per enmig (p.ext.)

SANTIFICAR

guardar les festes SV, santificar les festes, no treballar-hi (EC)

És temps de guardar les festes

festa de guardar (p.ext.)

« Pàgina 2 de 3 »