guardar una poma per a la set SV, no despendre, consumir, etc., totalment una cosa prevenint una eventual necessitat futura / fer una petita reserva de diners per a un cas de necessitat (EC)
És molt mesurat en les despeses; sempre es guarda una poma per a la set; no deixa mai el seu compte al descobert / Mai no el trobaràs desprevingut en res; és dels qui guarden una poma per a les set (R-M)
→ fer un racó
▷ tenir un racó (p.ext.), fer guardiola (p.ext.)
festa de guardar SN, festa preceptiva de l’Església / festa en la qual l’Església demana dels fidels l’assistència a missa (R-M, EC)
Dijous que ve és festa de guardar: Tots Sants / La festa de demà no és festa de guardar (R-M)
→ festa de manada, festa de precepte
▷ guardar les festes (p.ext.)
■ nedar i guardar la roba SCoord, ésser hipòcrita, fingir, tractar d’acontentar alhora les dues parts contràries
En aquest conflicte ell no es posarà a favor de ningú perquè neda i guarda la roba
→ fer dues cares, saber fer totes les cares
nedar i guardar la roba SCoord, impossible / voler fer dues coses alhora que no es poden realitzar simultàniament (Fr, *)
Cal que decideixis d’una vegada si et vols casar o no. No pots nedar i guardar la roba tota la vida
→ no poder tocar les campanes i anar a la processó, manxar i tocar l’orgue
guardar la mà a la faixa SV, reservar-se / obrar amb gran precaució, procedir cautament (R-M, *)
Quan no saps amb qui tractes, faràs bé de guardar la mà a la faixa i no dir tot el que penses (R-M)
→ guardar-se un roc a la faixa, anar amb els peus plans, amb peus de plom
guardar les espatlles (a algú) SV, garantir algú contra qualsevol perill, amenaça / protegir algú, garantir-lo contra qualsevol perill, amenaça (IEC, EC)
Guardava les espatlles al seu nebot perquè no patís cap dany / No es pot atrevir a atacar la junta perquè no té qui li guardi les espatlles (*, R-M)
→ cobrir les espatlles (a algú), fer ombra (a algú), fer esquena (a algú)
▷ tenir les espatlles cobertes (inv.), tenir les espatlles guardades (inv.), fer costat (a algú) (p.ext.), fer espatlleta (a algú) (p.ext.)
nedar i guardar la roba SCoord, obrar amb precaució / obrar en un afer amb habilitat per beneficiar-se del profit que pugui donar sense arriscar-se ni comprometre-hi res / fer una cosa difícil o perillosa sense deixar de prevenir i evitar de caure en el perill (R-M, IEC, A-M)
No et comprometis sense estudiar ben bé allò que et proposin; cal saber nedar i guardar la roba; no et precipitis (R-M)
→ anar amb els peus plans
▷ tocat i posat (p.ext.), tenir boca i no parlar (p.ext.)
guardar una poma per a la set SV, tenir en cas de necessitat alguna cosa de reserva (IEC)
S’ha quedat sense feina. Sort que és dels qui sempre guarda una poma per a la set
▷ tenir un racó (p.ext.), en reserva (p.ext.), fer guardiola (p.ext.), fer bossa (p.ext.)
guardar les distàncies SV, respectar-se / algú, posar-se al lloc que li pertoca per tal d’infondre respecte (R-M, *)
És molt simpàtic, però guarda les distàncies estrictament / És un home que no sap guardar les distàncies i molt sovint resulta molest per indiscret (També s’usa amb el verb mantenir i amb el modificador bé en posició postverbal) (R-M)
▷ faltar al respecte (a algú) (ant.), a distància (p.ext.), posar terra per enmig (p.ext.)
guardar les festes SV, santificar les festes, no treballar-hi (EC)
És temps de guardar les festes
▷ festa de guardar (p.ext.)