desfer la cara (a algú) SV, bufetejar algú (R-M)
Un grup de joves va desfer la cara a un immigrant quan sortia d’una discoteca / Es va abraonar damunt d’aquell que l’insultava i li va desfer la cara (*, R-M)
→ trencar la cara (a algú)
▷ deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
desfer-se en compliments SV, fer una manifestació excessiva de respecte, compliments, etc. / manifestar, algú, sense cap contenció, un moviment o un estat de l’ànim (*, EC)
Sempre es desfà en compliments, pot arribar a resultar massa embafador
▷ parlar bé de (p.ext.), desfer-se en elogis (p.ext.)
desfer-se com la sal en l’aigua SV, perdre’s, desaparèixer en poc temps (A-M)
No saben res d’ell, s’ha desfet com la sal en l’aigua / Fa dies que no veiem la veïna del tercer pis, s’ha fos com la sal en l’aigua (També s’usa amb el verb fondre)
→ fer-se fonedís, fer-se escapadís, desaparèixer del mapa
fer i desfer SCoord, obrar amb llibertat completa, sense discussió (A-M)
L’únic que aquí pot fer i desfer és el gerent / Aquell fa i desfà al seu gust (R-M, EC)
→ portar la batuta, remenar les cireres, tenir la paella pel mànec, ésser de l’olla, remenar l’olla, tallar i cosir
▷ tenir les mans lliures (p.ext.)
desfer-se en elogis SV, expressió que s’usa quan una persona elogia algú o alguna cosa en gran manera
Es va desfer en elogis quan va veure aquell filòleg tan admirat per ella / Quan parlava de l’obra d’aquell pintor es desfeia en lloances (També s’usa amb el nom lloança)
→ parlar alt de, parlar bé de, posar (algú) fins al cel, posar (algú) als núvols, posar (algú) sobre el pedestal
▷ desfer-se en compliments (p.ext.)
desfer-se com una calça SV, perdre’s, esvair-se una cosa gradualment i sense interrupció, com una calça de fil en estirar-li un cap (A-M)
La hisenda, que es desfeia com una calça (A-M)
→ anar a mal viatge, anar al botavant
desfer-se en plors SV, plorar molt (A-M)
Es desfeia en plors, després de la discussió / Quan el protagonista de la sèrie va saber qui era el seu pare, la Maria es desfeia en llàgrimes (També s’usa amb el nom llàgrima)
→ plorar a llàgrima viva, esclatar en plors, plorar com una Magdalena, plorar com un infant
▷ desfer-se de riure (ant.)
desfer el camí SV, retrocedir, tornar-se’n (R-M)
Si no ens accepten l’informe, haurem de desfer el camí i elaborar una nova proposta
→ fer un pas endarrere, tornar sobre els seus passos
▷ desfer camí (v.f.), fer camí (ant.), cuitar camí (ant.), passar camí (ant.), fer mitja volta (p.ext.)
desfer-se des trumfos SV, desempallegar-se de les dificultats, superar-les (A-M)
Trobant aquella feina, en Joan s’ha desfet des trumfos
→ sortir del pas
▷ arribar a port (p.ext.), anar en vençó (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
desfer-se de riure SV, riure desmesuradament (A-M)
Es desfeien de riure cada vegada que pensaven en el que els havia passat
→ cruixir-se de riure, morir-se de riure, pixar-se de riure, petar-se de riure, esbotzar-se de riure, esqueixar-se de riure, petar-se el cul, cargolar-se de riure, desllorigar-se de riure, clavar-se a riure
▷ desfer-se en plors (ant.)