beure a galet SV, ésser excessivament confiat, crèdul / creure-s’ho tot (IEC, EC)
L’estan enredant i ell beu a galet; no se n’adona / Tu també beus a galet; com vols que el que t’he dit sigui veritat? (R-M)
→ tenir llana al clatell, combregar amb rodes de molí, beure a raig, ésser un pau, combregar a la cuina, portar llana al clatell, mamar-se el dit, tenir bona barra, no papar-ne ni una, no rascar-ne ni una, no veure-hi més enllà del nas
▷ fer beure a galet (algú) (p.ext.), aixecar la camisa (a algú) (p.ext.)
fer beure a galet (algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (IEC)
Amb aquesta teoria fan beure a galet a tothom / Que em voleu fer beure a galet? No us crec res de tot el que m’heu dit (*, R-M)
→ aixecar la camisa (a algú), portar (algú) a dida, fregir-la (a algú), fer paparotes (a algú), donar paparotes (a algú), posar-li l’albarda (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), beure a popet
▷ beure a galet (p.ext.)
beure’s el cervell SV, perdre la raó (R-M)
Sembla que s’hagi begut el cervell; fa un disbarat darrere l’altre (S’usa normalment en formes perfectives) (R-M)
→ perdre el cap, beure’s el seny, perdre el senderi, perdre el seny, tocar-se de l’ala, tocar-se del bolet, trabucar-se-li l’enteniment (a algú), tornar-se-li aigua el cervell (a algú)
▷ girar-li el cervell (a algú) (p.ext.)
beure’s el seny SV, perdre la raó / fer insensateses, coses de boig (R-M, IEC)
Ha obrat tan insensatament, que no es diria sinó que s’ha begut el seny / Va començar a cridar i a fer gestos amenaçadors, semblava que s’hagués begut l’enteniment (S’usa normalment en formes perfectives i també amb el nom enteniment) (R-M, *)
→ beure’s el cervell, perdre el cap, perdre el senderi, perdre el seny, tocar-se de l’ala, tocar-se del bolet, trabucar-se-li l’enteniment (a algú)
▷ girar-li el cervell (a algú) (p.ext.)
beure més que un clot d’arena SV, ésser un gran bevedor (EC)
Des que es va morir la seva dona beu més que un clot d’arena
→ beure com un clot d’arena, ésser un clot d’arena (algú)
▷ beure més que una esponja (p.ext.)
beure com un clot d’arena SV, beure excessivament (A-M)
Quan surt amb els vells amics de l’institut beu com un clot d’arena
→ beure més que un clot d’arena, ésser un clot d’arena (algú)
fer beure a galet (algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (IEC)
Li explica el que vol i el fa beure a galet i així ell es va enriquint (R-M)
→ aixecar la camisa (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fregir-la (a algú), donar paparotes (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer paparotes (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú)
▷ beure a galet (p.ext.)
beure’s el fetge (d’algú) SV, prendre o voler prendre els béns a algú, o tenir-ne molta enveja (A-M)
En Joan se’m beuria el fetge i tot el que tinc, si pogués
→ menjar-se el fetge (d’algú)
no poder beure’n en carbassa SV, es diu d’una cosa excel·lent, rara (IEC)
D’aquest fruit, no en pots beure en carbassa! És raríssim / D’aquesta mena de pedres precioses, no se’n pot beure en carbassa
▷ ésser moneda corrent (ant.), passar alt (p.ext.), mai no vist (p.ext.)
més fàcil que beure’s un ou SA, ésser una cosa molt fàcil (A-M)
Ja saben que és més fàcil que beure’s un ou, perdre el concepte (A-M)
→ ésser pa i mel, ésser peix al cove, ésser com donar palla a la mula, ésser bufar i fer ampolles