FÀCIL
bo d'agombolar SA, que a tot s'acomoda (DIEC1)
No tindrà cap problema amb ell, és bo d'agombolar
→com una cera, ésser un àngel (algú), dir amén a tot
▷deixar-se dur per (p.ext.), ésser de bona jeia (p.ext.), tenir bona jeia (p.ext.)
com qui fa botifarrons SV, ésser molt fàcil, produir-se sense cap dificultat (A-M)
Aquest casament meu es estat com qui fa botifarrons / Aquesta feina es pot fer com qui fa botifarrons, no cal pensar gaire (A-M, *)
→ésser bufar i fer ampolles, ésser com donar palla a la mula
cosa de poques taules SN, ésser cosa fàcil o sense complicacions (A-M)
És cosa de poques taules, no tindràs cap problema
de bon (fer alguna cosa) SP, fàcil / dit per a indicar que alguna acció és fàcil o agradable (Fr, *)
Aquest menú és de bon fer perquè és senzill / Amb el menjar és de bon acontentar, tot li agrada / Com que aquest camí és de baixada fa de bon caminar (S'usa com a complement dels verbs ésser o fer)
ésser bufar i fer ampolles SV, expressió per a indicar la facilitat amb què hom fa una cosa / ésser del tot fàcil de fer (DIEC1, EC)
No costa gens, és bufar i fer ampolles i de seguida n'aprendràs / Per ella aprendre a conduir va ser com bufar i fer ampolles (Només s'usa en tercera persona del singular i amb la forma ésser com bufar i fer ampolles) (R-M, *)
→ésser de clau passat, ésser pa i nous, ésser flors i violes, més fàcil que beure's un ou, ésser com donar palla a la mula, ésser pa sucat amb oli, ésser peix al cove, treure el cargol bufant, llis i pla, com qui fa botifarrons, granota fica't al cove
▷costar Déu i ajuda (ant.), haver de menester Déu i ajuda (ant.), en un no res (p.ext.)
ésser com donar palla a la mula SV, ésser una cosa molt fàcil o que es fa ràpidament (A-M)
La solució d'aquest problema és com donar palla a la mula, no et preocupis
→ésser peix al cove, ésser pa i mel, joc de poques taules, més fàcil que beure's un ou, ésser bufar i fer ampolles, ésser flors i violes, ésser pa i nous, ésser pa sucat amb oli, com qui fa botifarrons, granota fica't al cove
▷costar Déu i ajuda (ant.), haver-se de mester la creu i els gonfanons (ant.), haver de menester Déu i ajuda (ant.)
ésser de clau passat SV, no oferir cap dificultat / ésser molt evident o fàcil, de gran simplicitat (R-M, *)
Aquest problema és ben clar; la seva solució és de clau passat; en dos minuts el pots fer (R-M)
ésser diners comptats SV, ésser molt clara una cosa, no presentar perills ni problemes (EC)
Aquelles tasques van ser diners comptats
ésser diners segurs SV, ésser molt clara una cosa, no presentar perills ni problemes (EC)
Els informes eren diners segurs; ja tenia tota la documentació, només els havia de redactar
ésser flors i violes SV, ésser cosa plaent i fàcil (DIEC1)
Ara ha reeixit, però no tot han estat flors i violes; li ha calgut lluitar molt / Aquesta és una feina agradable, però no tot sembla flors i violes / Fins que una té disset o divuit anys, tot són flors i violes (També s'usa amb el verb semblar) (R-M, *, A-M)
→ésser bufar i fer ampolles, ésser com donar palla a la mula, ésser pa i nous, ésser pa sucat amb oli, ésser peix al cove
ésser pa i mel SV, ésser una cosa molt fàcil (A-M)
Aquell examen era pa i mel. Per això va aprovar tanta gent
→ésser com donar palla a la mula, més fàcil que beure's un ou, ésser pa sucat amb oli
ésser pa i nous SV, resultar fàcil (R-M)
Aquesta feina, per a mi, és pa i nous; ja estic acostumat a fer-la; no em representa cap dificultat (R-M)
→ésser pa sucat amb oli, ésser bufar i fer ampolles, ésser com donar palla a la mula, ésser flors i violes, ésser peix al cove
▷costar Déu i ajuda (ant.), haver de menester Déu i ajuda (ant.)
ésser pa sucat amb oli SV, una cosa, ésser molt fàcil o de poca consistència, de poc valor (DIEC1)
Fer això és pa sucat amb oli
→ésser pa i nous, ésser bufar i fer ampolles, ésser com donar palla a la mula, ésser flors i violes, ésser peix al cove, ésser pa i mel
▷costar Déu i ajuda (ant.), haver de menester Déu i ajuda (ant.)
ésser peix al cove SV, ésser fàcil, d'un resultat segur (EC)
Resoldrem aquest inconvenient ràpidament, és peix al cove
→ésser com donar palla a la mula, més fàcil que beure's un ou, ésser bufar i fer ampolles, ésser flors i violes, ésser pa i nous, ésser pa sucat amb oli
ésser un joc (per a algú) SV, no oferir cap dificultat a algú (DIEC1)
Aquests problemes són un joc per a qualsevol de nosaltres
ésser una fresca SV, dit de les persones, especialment les dones, despreocupades en relació amb l'altre sexe (EC)
La Laia és una fresca: sempre va amb molts nois i després els deixa perquè se'n cansa
■ ésser una maria SV, ésser fàcil d'aprovar, una assignatura d'un programa d'estudis
Aquesta assignatura és una maria, no l'ha suspesa ningú / Havia escollit matricular-se a danses africanes en lloc d'ètica perquè era la maria d'aquell curs (També s'usa amb la forma ésser la maria)
■ estar tirat SV, alguna cosa, resultar fàcil
Aquest examen estava tirat: l'hauria pogut fer amb els ulls tancats
granota fica't al cove O, cosa molt fàcil d'obtenir o de fer / es diu d'una cosa que es considera molt fàcil, al·ludint al sistema de pescar granotes que s'executa posant un cove al doll de l'aigua i esporuguint les granotes, que fan un salt i es fiquen dins el cove (A-M)
Això és granota fica't al cove
→ésser bufar i fer ampolles, ésser com donar palla a la mula
joc de poques taules SN, dit d'una cosa que no ha de tardar a resoldre's / es diu d'una cosa pròxima a ésser resolta / ésser cosa de poca dificultat (DIEC1, EC, A-M)
Quan totes les peces siguin acabades, el muntatge serà joc de poques taules; en un moment ho farem / Si la febre no sobrevenia, fóra joc de poques taules (R-M, A-M)
→cosa de poques taules, ésser com donar palla a la mula
▷no tenir cap misteri (p.ext.), no tenir cap secret (p.ext.)
més fàcil que beure's un ou SA, ésser una cosa molt fàcil (A-M)
Ja saben que és més fàcil que beure's un ou, perdre el concepte (A-M)
→ésser pa i mel, ésser peix al cove, ésser com donar palla a la mula, ésser bufar i fer ampolles
no tenir cap misteri SV, ésser cosa fàcil o sense complicacions
Resoldre aquesta equació no té cap misteri
no tenir cap secret SV, ésser cosa fàcil o sense complicacions
El tema que explicarem avui no té cap secret, és dels més fàcils del curs
treure el cargol bufant SV, fer una cosa molt fàcilment / fer o obtenir una cosa difícil, amb relativa facilitat, esquivant les dificultats majors (Fr, A-M)
Aprovar aquest examen és com treure el cargol bufant / Qu'un homo sàpia tant que en cent assuntos que du tenga sempre per segú treure el caragol bufant (*, A-M)
→fer (alguna cosa) jugant, ésser bufar i fer ampolles
•treure es caragol bufant (Mall., Men.)