Cerca
no trencar-se cap os (en alguna cosa) SV, mandrejar / en una feina, en un treball, etc., no cansar-s'hi gaire (R-M, DIEC1)
Mira amb quina calma lliguen els paquets! No es trencaran cap os, en la feina! / Si sempre fas la feina amb tan poc interès no t'hi trencaràs cap os, no (S'usa normalment amb noms que denoten tasques, feines, activitats, processos, etc. com a complement) (R-M, *)
→no alçar una palla d'en terra, fer-se el compte del perdut, no fer-ne tros
▷tenir un os al ventre (p.ext.), tenir un os a l'esquena (p.ext.), ésser carn sense ossos (p.ext.)
trencar a l'estronc (alguna cosa) SV, rompre una cosa separant completament les dues parts, sense deixar cap punt d'unió (A-M)
Cric-i-crecs com si dotzenes de mans rompessin a l'estronc branquetes resseques (A-M)
→fer peces (alguna cosa), fer xixines (d'alguna cosa), fer miques (alguna cosa)
[Emp., Gir. (A-M)]
[estronc: mot no registrat al DIEC1]
trencar aigües SV, iniciar l'evacuació del líquid amniòtic que envolta el fetus, símptoma de la proximitat del part (DIEC1)
Ha trucat a la seva sogra per dir-li que ja ha trencat aigües (També s'usa amb el verb rompre)
▷posar-se de part (p.ext.), anar de part (p.ext.)
trencar de conversa SV, canviar de tema (R-M)
Quan van veure venir l'interessat, van trencar de conversa tement que pogués escoltar-los (R-M)
→girar full, canviar de rosca, canviar el xip, passar carta, sortir amb un ciri trencat
■ trencar el color SV, embrunir-se lleugerament la pell per efecte del sol
Hauries d'anar a la platja per trencar el color
▷prendre el sol (p.ext.), estar a l'ull del sol (p.ext.)
trencar el color SV, començar una fruita a prendre color (R-M)
Les pomes ja comencen a trencar el color, però encara trigaran a ésser madures (R-M)
trencar el cor (a algú) SV, produir una gran impressió de dolor, amb tendència al plor, despertar un viu sentiment de compassió / commoure molt de pena o pietat (EC, A-M)
La situació d'aquells nens del tercer món li ha trencat el cor (També s'usa amb els verbs partir i rompre)
→tocar el cor (a algú), fer plorar les pedres
▷rosegar-li el cor (a algú) (p.ext.)
trencar el cor (a algú) SV, despertar un viu sentiment de compassió / commoure molt de pena o pietat / produir una gran pena, un dolor moral intens (DIEC1, A-M, EC)
Els gemecs del ferit trencaven el cor i tothom va córrer a ajudar-lo / Li ha trencat el cor que el nen plorés / Amb aquelles males notícies se li ha trencat el cor (També s'usa amb els verbs partir i rompre) (R-M, *, *)
→arribar-li al cor (a algú), tocar el cor (a algú)
▷travessar-se-li el cor (a algú) (p.ext.), rosegar-li el cor (a algú) (p.ext.)
trencar el cor (a algú) SV, produir una gran impressió de dolor, amb tendència al plor, despertar un viu sentiment de compassió / commoure molt de pena o pietat (EC, A-M)
Hi havia escenes a l'obra que trencaven el cor / Aquella escena trista li ha trencat el cor / Quan vaig sentir les notícies relatives a l'accident se'm va trencar el cor (També s'usa amb els verbs partir i rompre) (R-M, EC, *)
→tocar el cor (a algú), fer plorar les pedres
▷rosegar-li el cor (a algú) (p.ext.)
trencar el cuc SV, menjar o beure una mica en dejú o fora d'àpats per fer passar la gana (EC)
Vaig menjar algunes galetetes per trencar el cuc
→matar el cuc, fer un mos, matar la gana
▷trencar l'aigua (p.ext.)
[Cat., Val., Bal. (A-M)]