Cerca

POBRE

no tenir casa ni alberg SV, ésser molt pobre, no tenir de què viure ni on habitar (A-M)

És una persona que no té casa ni alberg i ha de viure de la caritat de la gent / Després de la crisi econòmica, molts ciutadans van quedar sense casa ni alberg (També s'usa amb la forma sense casa ni alberg)

no tenir de què fer estelles; no tenir foc, ni llum, ni lloc a on ventar; portar la casa a sobre; no tenir un pam de teulada; no tenir casa ni fogar

no tenir casa ni barraqueta (Men. [A-M])

POBRE

no tenir casa ni fogar SV, no tenir casa pròpia, ésser molt pobre, no poder-se soplujar o refugiar (A-M)

Crec que viuen en aquella barraca d'allà, perquè no tenen casa ni fogar (També s'usa amb la forma sense casa ni fogar)

no tenir casa ni alberg

no tindre casa ni fogassa (Benassal)

[Mall., Men. (A-M)]

DECAIGUT

no tenir cera en les orelles SV, no poder alçar-se d'un mal estat, d'una depressió física, moral, econòmica (A-M)

Des que se li va morir el pare, no té cera en les orelles; no es relaciona amb la gent i no parla amb ningú

ésser una ruïna (algú)

[Val. (A-M)]

ABSURD

no tenir clavellera porta SV, no tenir solta, ésser una cosa irracional (A-M)

Axò de dir-li a s'homo «fe feyna y seràs felís» és una cosa que no té clavallera-porta / Es una cosa sense to ni so ni clavellera-porta (També s'usa amb la forma sense to ni so ni clavellera porta) (A-M)

no tenir solta ni volta, no tenir entrellat, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no tenir cap ni centener, no tenir molla ni crostó

sense més sal ni més oli (p.ext.), sense to ni so (p.ext.)

[Mall. (A-M)]

BO

no tenir clovella (algú) SV, ésser tot bo, no tenir res dolent (A-M)

No passis pena que en Miquel no et decebrà. Aquest al·lot no té clovella

ésser de bona cri (algú), ésser de bona pasta (algú), ésser un sant

tenir molta clovella i poc bessó (algú) (ant.)

[Mall. (A-M)]

DESIGUALTAT

no tenir color SV, ésser molt evident la desigualtat entre dues coses o dues persones

Aquest partit no té color: és claríssim que guanyarà el Barça! / Entre el treball de la Maria i el de la Gemma no hi havia color: es notava d'una hora lluny que la Gemma s'hi havia esforçat molt més (També s'usa amb la forma no haver-hi color)

EVIDENT

no tenir color SV, ésser molt evident la desigualtat entre dues coses o dues persones

El que ell sap, en comparació amb el que sé jo, no té color / No vull competir amb tu perquè no hi ha color. Tu jugues amb avantatge i segur que em guanyaries (També s'usa amb la forma no haver-hi color)

INCOMPARABLE

no tenir comparació amb SV, ésser molt diferent una cosa d'una altra, no poder-s'hi comparar (A-M)

Aquest llibre no té comparació amb el que vaig llegir abans; és deu vegades millor, aquell / Creu que el cristall de Bohèmia no té comparació amb cap altre (També s'usa amb el nom comparança i amb les formes sens comparació i sens tota comparació) (R-M*)

no tenir punt de comparació amb

sens igual (p.ext.), sens par (p.ext.), sense parell (p.ext.), sense parió (p.ext.)

AMORAL

no tenir consciència SV, obrar malament, sense cap mena d'escrúpol / no tenir escrúpols, obrar malament per mal instint (DIEC1)

Ha aconseguit ser president de la companyia perquè no ha tingut consciència i s'ha aprofitat de molts companys / És un home sense consciència; per tal d'enriquir-se, no repara en injustícies (També s'usa amb la forma sense consciència) (*R-M)

no tenir escrúpols, ésser poca cosa (algú)

a consciència (ant.), fer vida de porc (p.ext.), quina manera de fer culleres (p.ext.)

LAMENTABLE

no tenir consol SV, ésser una cosa extremadament dolenta i lamentable (A-M)

Això no té consol, fer malbé la riquesa d'aquesta manera! (A-M)

ésser llàstima, ésser pecat, ésser de doldre

[Mall. (A-M)]