Cerca
tenir de bo (amb algú) SV, tenir influència / (en algun lloc o prop d'algú) ésser-hi influent (R-M, EC)
Son germà té de bo amb el propietari de l'empresa / Si et convé res d'aquesta secció, digues-m'ho, que jo hi tinc de bo / Parla amb ells, que hi tenen molt de bo i intercediran per tu (També s'usa amb el quantificador molt en posició postverbal) (*, R-M, *)
→portar-se bé (amb algú)
▷tenir bo (amb algú) (v.f.)
tenir (algú) de cap d'esquila SV, agafar malvolença a algú / tenir algú mal vist, mirar-lo amb malvolença / prendre de mal ull, agafar malvolença envers algú (DIEC1, A-M, A-M)
L'han tingut de cap d'esquila durant molt de temps; sempre el culpaven de tot / Una vehina que'ns té de cap d'esquila / Pobra noia, la mestressa la té de cap d'esquira i no la deixa viure (*, A-M, A-M)
→tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap de llibre, tenir (algú) de cap i rebufo
▷cap de turc (p.ext.), tenir-la votada (a algú) (p.ext.), portar-la votada (a algú) (p.ext.), prendre (algú) de cap d'esquila (p.ext.), prendre (algú) de tema (p.ext.)
•tenir (algú) de cap d'esquira (Emp.)
tenir (algú) de cap d'inxa SV, tenir malvolença a algú (A-M)
A l'escola tenien en Josep de cap d'inxa i els seus companys li feien bromes pesades
→tenir (algú) de cap d'esquila, prendre (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap i rebufo
tenir (algú) de cap de llibre SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)
Tenen aquella nova dependenta de cap de llibre i no li troben mai res ben fet
→tenir (algú) de cap d'esquila, no poder veure (algú)
tenir (algú) de cap i rebufo SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)
Tenen en Daniel de cap i rebufo i em fa l'efecte que deixarà la feina ben aviat
→tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap d'esquila
[Pallars (A-M)]
tenir (algun temps) de coll SV, tenir un termini (EC)
Tens tres mesos de coll per a tornar-me la resposta / Tenir pocs dies de coll per a pagar (Fr, EC)
→prendre's (algun temps) de coll, tenir (algun temps) de temps, prendre's (algun temps) de temps
▷donar (algun temps) de coll (a algú) (inv.), dins espai (p.ext.)
■ tenir (algun temps) de temps SV, tenir un termini per a fer alguna cosa
Tens dues setmanes de temps per a presentar el projecte / Tens de temps fins dimarts
→tenir (algun temps) de coll, prendre's (algun temps) de coll, prendre's (algun temps) de temps
▷donar (algun temps) de temps (a algú) (inv.)
tenir Déu en la boca i el diable en el cor SV, ésser hipòcrita (A-M)
No et creguis res del que t'ha dit perquè té Déu en la boca i el diable en el cor
→tenir paraules d'ovella i fets de llop, tenir mel a la boca i fel al cor, cap d'ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, parlar d'ovella i mossegar de llop, tenir cara d'ovella i urpes de llop, predicar consciència i vendre vinagre, encendre un llum a Déu i un altre al dimoni
▷tenir el cor a la boca (ant.), el diable predicador (p.ext.), cara de santificètur (p.ext.)
tenir dies (algú) SV, estar algú un dia d'una manera i un altre d'una altra / tenir diades / tenir diferents maneres d'estar o d'obrar segons els dies (EC, A-M, A-M)
Aquesta professora té dies: ahir estava molt simpàtica, en canvi avui val més que no li preguntis cap dubte perquè t'engegarà a dida / Encara no està bé el malalt?—Té diades: dies està bé, i dies està malament (També s'usa amb la forma tenir diades) (*, A-M)
→tenir llunes (algú), anar a dies
▷tenir un dia dolent (p.ext.), tenir un dia tonto (p.ext.), tenir un mal dia (p.ext.)
[Mall., Men., Val. (A-M)]
tenir diners llargs SV, tenir molts diners / tenir abundància de moneda (DIEC1, A-M)
Si es proposa comprar la casa, ho farà perquè té diners llargs; no li ve de milions
→anar calent d'armilla, tenir el ronyó cobert, estar bé amb els seus amics
▷tenir diner llarg (v.f.), tenir diners de llarg (v.f.), senyor de cotxe (p.ext.), home de diners (p.ext.)