Cerca

INFLUENT

tenir de bo (amb algú) SV, tenir influència / (en algun lloc o prop d'algú) ésser-hi influent (R-MEC)

Son germà té de bo amb el propietari de l'empresa / Si et convé res d'aquesta secció, digues-m'ho, que jo hi tinc de bo / Parla amb ells, que hi tenen molt de bo i intercediran per tu (També s'usa amb el quantificador molt en posició postverbal) (*R-M*)

portar-se bé (amb algú)

tenir bo (amb algú) (v.f.)

AVORRIR

tenir (algú) de cap d'esquila SV, agafar malvolença a algú / tenir algú mal vist, mirar-lo amb malvolença / prendre de mal ull, agafar malvolença envers algú (DIEC1A-MA-M)

L'han tingut de cap d'esquila durant molt de temps; sempre el culpaven de tot / Una vehina que'ns té de cap d'esquila / Pobra noia, la mestressa la té de cap d'esquira i no la deixa viure (*A-MA-M)

tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap de llibre, tenir (algú) de cap i rebufo

cap de turc (p.ext.), tenir-la votada (a algú) (p.ext.), portar-la votada (a algú) (p.ext.), prendre (algú) de cap d'esquila (p.ext.), prendre (algú) de tema (p.ext.)

tenir (algú) de cap d'esquira (Emp.)

AVORRIR

tenir (algú) de cap d'inxa SV, tenir malvolença a algú (A-M)

A l'escola tenien en Josep de cap d'inxa i els seus companys li feien bromes pesades

tenir (algú) de cap d'esquila, prendre (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap i rebufo

AVORRIR

tenir (algú) de cap de llibre SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)

Tenen aquella nova dependenta de cap de llibre i no li troben mai res ben fet

tenir (algú) de cap d'esquila, no poder veure (algú)

AVORRIR

tenir (algú) de cap i rebufo SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)

Tenen en Daniel de cap i rebufo i em fa l'efecte que deixarà la feina ben aviat

tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap d'esquila

[Pallars (A-M)]

TERMINI

tenir (algun temps) de coll SV, tenir un termini (EC)

Tens tres mesos de coll per a tornar-me la resposta / Tenir pocs dies de coll per a pagar (FrEC)

prendre's (algun temps) de coll, tenir (algun temps) de temps, prendre's (algun temps) de temps

donar (algun temps) de coll (a algú) (inv.), dins espai (p.ext.)

TERMINI

tenir (algun temps) de temps SV, tenir un termini per a fer alguna cosa

Tens dues setmanes de temps per a presentar el projecte / Tens de temps fins dimarts

tenir (algun temps) de coll, prendre's (algun temps) de coll, prendre's (algun temps) de temps

donar (algun temps) de temps (a algú) (inv.)

HIPÒCRITA

tenir Déu en la boca i el diable en el cor SV, ésser hipòcrita (A-M)

No et creguis res del que t'ha dit perquè té Déu en la boca i el diable en el cor

tenir paraules d'ovella i fets de llop, tenir mel a la boca i fel al cor, cap d'ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, parlar d'ovella i mossegar de llop, tenir cara d'ovella i urpes de llop, predicar consciència i vendre vinagre, encendre un llum a Déu i un altre al dimoni

tenir el cor a la boca (ant.), el diable predicador (p.ext.), cara de santificètur (p.ext.)

VARIABLE

tenir dies (algú) SV, estar algú un dia d'una manera i un altre d'una altra / tenir diades / tenir diferents maneres d'estar o d'obrar segons els dies (ECA-MA-M)

Aquesta professora té dies: ahir estava molt simpàtica, en canvi avui val més que no li preguntis cap dubte perquè t'engegarà a dida / Encara no està bé el malalt?—Té diades: dies està bé, i dies està malament (També s'usa amb la forma tenir diades) (*A-M)

tenir llunes (algú), anar a dies

tenir un dia dolent (p.ext.), tenir un dia tonto (p.ext.), tenir un mal dia (p.ext.)

[Mall., Men., Val. (A-M)]

ADINERAT

tenir diners llargs SV, tenir molts diners / tenir abundància de moneda (DIEC1A-M)

Si es proposa comprar la casa, ho farà perquè té diners llargs; no li ve de milions

anar calent d'armilla, tenir el ronyó cobert, estar bé amb els seus amics

tenir diner llarg (v.f.), tenir diners de llarg (v.f.), senyor de cotxe (p.ext.), home de diners (p.ext.)