ADINERAT
abillar-la SV, tenir diners (IEC)
Té, ara es compra un cotxe nou: es nota que l’abilla!
→ anar calent d’armilla, tenir coure, ballar-la grassa
anar folrat d’armilla SV, tenir molts diners (R-M)
Ell rai! Va folrat d’armilla i no sent la crisi / Ja ha plegat el negoci, però, ara, folrat d’armilla, s’ha posat a viure com els potentats (També s’usa ometent el verb) (R-M)
→ anar calent d’armilla, anar cosit de bitllets, anar cosit d’or, tenir bon ronyó, tenir el ronyó cobert
▷ anar fluix d’armilla (ant.), no arribar-li els cordons (a algú) (ant.), no poder tirar pilota a l’olla (ant.), no tenir un clau (ant.), no tenir un cèntim (ant.), no tenir una creu per a tapar-se un ull (ant.)
tenir diners llargs SV, tenir molts diners (IEC)
Si es proposa comprar la casa, ho farà perquè té diners llargs; no li ve de milions
→ anar calent d’armilla, tenir el ronyó cobert
▷ tenir diner llarg (v.f.)
tenir quartos SV, tenir diners, ésser ric (A-M)
Aquesta gent té quartos encara que no ho sembli (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició prenominal)
→ anar cosit de bitllets, tenir coure
▷ no tenir blanca (ant.), tenir necessitat (ant.), viure en l’estretor (ant.)
tenir un bon racó SV, tenir guardats diners abundants (A-M)
Tenen un bon racó per quan vulguin marxar de viatge
→ tenir un roc a la faixa, tenir un bon bossot, tenir una bona moma
▷ tenir un racó (p.ext.), fer un racó (p.ext.), fer bossa (p.ext.)
tenir una bona moma SV, tenir diners estalviats
Tracta’l bé, que té bona moma
→ tenir un bon racó, tenir un bon bossot