Cerca
engegar (algú) a parlar amb els gegants SV, enviar algú a mal viatge per beneit o poca-solta (A-M)
Vaig engegar en Jaume a parlar amb els gegants perquè m'estava molestant
→enviar (algú) a mal viatge, enviar (algú) a la pífia, enviar (algú) a fer pessigolles als gegants, enviar (algú) a fer trons, engegar (algú) amb caixes destrempades
fer parlar SV, provocar comentaris, ésser ocasió d'enraonaments de la gent, ésser objecte de murmuració o de lloances (A-M)
Aquell debat de la televisió va fer parlar durant mesos sobre aquest tema. Va crear molta polèmica
→fer ratlla, deixar ratlles fetes, aixecar polseguera
▷fer córrer rius de tinta (p.ext.), fer vessar rius de tinta (p.ext.)
fer parlar dels seus cabells SV, fer nom, tenir molta anomenada (A-M)
Aquest noi farà parlar dels seus cabells: tan petit i ja el coneix tothom / És un home que fa parlar dels seus cabells (*, A-M)
→estar en voga
llarg en el parlar SA, qui xerra molt, més del que caldria (A-M)
Tu ets llarg en el parlar (També s'usa amb el verb rallar)
→tenir la paraula fàcil, llarg de llengua
ni parlar-ne SConj, expressió que nega terminantment una proposició (R-M)
D'anar a esperar-los a l'estació, ni parlar-ne; si no, per què no ens avisaven directament / Dius que vols anar al cine? Ni parlar-ne! (R-M, *)
→ni pensar-hi, ni ganes
no parlar (amb algú) SV, no fer-se amb algú, no tenir-hi tractes (EC)
Fa temps que no parla amb el seu pare / L'Albert ja no es parla amb en David (EC, *)
▷estar a partir-se un pinyó (ant.), no haver-hi pa partit (ant.), no tenir un «fes-te enllà» amb ningú (ant.), portar-se bé (ant.), no voler peres (amb algú) (p.ext.), estar de cul al marge (p.ext.), portar-se malament (amb algú) (p.ext.), girar-se l'esquena com els fesols (p.ext.)
no tenir boca per parlar SV, estar en gran confusió o vergonya, no saber què dir (A-M)
Quan li ensenyaren els documents que demostraven el seu desfalc, no tingué boca per parlar (També s'usa amb la forma no tenir boca per contestar)
→no tenir paraules, quedar sense llengua
parlar a Déu de tu SV, ésser massa franc, prendre's massa llibertats en tractar les persones (A-M)
Parla a Déu de tu, es pensa que és qui sap qui
→tractar a Déu de tu
parlar a l'ànima SV, impressionar fortament l'esperit (A-M)
És d'aquell tipus de coses que parlen a l'ànima i t'emocionen
→parlar al cor, tocar el cor (a algú), fer impressió
parlar a l'hebraic SV, parlar embullat, de manera inintel·ligible (A-M)
Sembla que parli a l'hebraic. No hi ha manera d'entendre'l
→parlar en xinès, parlar en arameu, fer més embuts que un llandero
▷parlar cristià (ant.), llengua de pedaç (p.ext.)
[Empordà (A-M)]