Cerca
clavar una nata (a algú) SV, (donar un) cop pegat a la cara o al clatell (A-M)
Va clavar una nata al seu fill perquè havia dit paraulotes / Li va fotre una nata sense motiu (També s'usa amb el verb fotre)
→donar una nata (a algú), clavar un juli (a algú), girar es barram (a algú), tocar es clotell (a algú)
▷rebre una nata (inv.)
■ clavar una puntada de peu al cul (a algú) SV, despatxar algú de mala manera
L'empresari va clavar una puntada de peu al cul als últims treballadors que havien entrat a la fàbrica / Duia quatre anys treballant per a ells i ara li han clavat una puntada de peu al cul
→donar una puntada de peu al cul (a algú), ventar-li la porta pels nassos (a algú), clavar-li la porta pels nassos (a algú)
■ clavar una trepitjada SV, dir un despropòsit, especialment quan es revela a algú una cosa que el pot ofendre o que se li volia mantenir en secret
Va clavar una trepitjada quan va comentar a en Joan que s'havia trobat la seva dona al carrer amb un altre home
→fer una relliscada
clavar una ullada a SV, vigilar amb una mirada ràpida
Clava una ullada als nens de tant en tant, que estan sols jugant al parc / Clava una ullada a l'olla i quan la sopa bulli, avisa'm
→fer una ullada a, donar una ullada a, fer un cop d'ull a, clavar un cop d'ull a, donar un cop d'ull a
clavar una ullada a SV, mirar superficialment
Clavar una ullada a un impertinent / Va clavar una ullada al llibre però no el va trobar interessant i no el va comprar (EC, *)
→donar una ullada a, fer una ullada a, fer un cop d'ull a, clavar un cop d'ull a, donar un cop d'ull a
▷passar els ulls (per alguna cosa) (p.ext.)
clavar-les pels descosits SV, parlar sense miraments dient coses inoportunes o mentides (DIEC1)
És un xerraire; les clava pels descosits i no sé com tenim humor d'escoltar-lo / Sempre la pegues pels descosits, no saps veure quan toca callar (També s'usa amb el verb pegar) (R-M, *)
→dir-ne de totes, dir-les pels descosits, engegar-les pels descosits, anar-se'n pel descosit, embullar fil
▷clavar-les pel descosit (v.f.), parlar pels descosits (p.ext.)
[Barc., Vallès, Penedès (A-M)]
■ clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, donar una bufetada a algú
S'estaven discutint i li va clavar els cinc dits a la cara
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), trencar la cara (a algú), girar-li la cara (a algú)
▷parar la galta (inv.), deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
clavar-li la porta pels nassos (a algú) SV, tancar la porta quan algú anava a entrar / acomiadar (algú) violentament, amb poca educació (DIEC1, EC)
Li va clavar la porta pels nassos i li va dir que no tornés mai més a casa seva / Li va clavar la porta pels morros i li va dir que no el volia veure mai més (També s'usa amb el verb fotre i amb els noms bigoti i morro)
→tancar-li la porta pels nassos (a algú), tirar (algú) escales avall, treure (algú) a empentes (d'algun lloc), ventar-li la porta pels nassos (a algú), treure (algú) a puntades de peu (d'algun lloc), clavar una puntada de peu al cul (a algú)
▷clavar-li la porta als nassos (a algú) (v.f.)
clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) SV, reprotxar / fer violentament retret d'alguna cosa a algú / dir-la-hi a la cara (R-M, DIEC1, EC)
Li hauré de clavar tot això que em dius per la cara; perquè ha de canviar d'actitud / Li va clavar per la cara tot el mal comportament d'aquests darrers dies / Un dia li va clavar pels nassos que estava cansat d'ajudar-lo (També s'usa el verb fotre i amb els noms bigoti, morro i nas en plural) (*, *, R-M)
→tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), dir quatre berlandines (a algú), dir quatre coses ben dites (algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú), clavar barres avall, dir-ne una de fresca (a algú)
▷dir-li quatre fàstics (a algú) (p.ext.), cantar les veritats (p.ext.), mira qui parla (p.ext.)
clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) SV, reprotxar / fer violentament retret d'alguna cosa a algú / dir-la-hi a la cara (R-M, DIEC1, EC)
Va clavar-li totes les seves malifetes per la cara / Li va clavar per la cara que no l'hagués anat a buscar / Li va clavar pels morros que no hagués quedat el primer de la cursa (També s'usa el verb fotre i amb els noms bigoti, morro i nas en plural)
→tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), dir quatre berlandines (a algú), dir quatre coses ben dites (a algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú), clavar barres avall, dir-ne una de fresca (a algú)
▷dir-li quatre fàstics (a algú) (p.ext.), cantar les veritats (p.ext.), mira qui parla (p.ext.)