PEGAR
clavar un juli (a algú) SV, pegar a algú / donar un cop a la cara, al clatell, etc. (IEC, *)
Era del parer que clavar un juli als fills, si se’l mereixien, no era dolent / Li ha clavat un juli que no ha pas tingut mandra / Va fotre un juli al seu fill perquè li havia respost de mala manera (També s’usa amb el verb fotre) (*, EC, *)
→ clavar una nata (a algú), donar una nata (a algú), fotre un pinyo (a algú)
▷ passar-li farina al cul (a algú) (p.ext.), flist-flast (p.ext.)
clavar una nata (a algú) SV, (donar un) cop pegat a la cara o al clatell (A-M)
Va clavar una nata al seu fill perquè havia dit paraulotes / Li va fotre una nata sense motiu (També s’usa amb el verb fotre)
→ donar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)
▷ rebre una nata (inv.)
deixar anar la mà SV, pegar, colpejar, a algú
Va deixar anar la mà i li va marcar els cinc dits a la cara
▷ tenir la mà llarga (p.ext.), descarregar-li la mà (a algú) (p.ext.), posar la mà a sobre (d’algú) (p.ext.)
descarregar-li la mà (a algú) SV, pegar a algú (IEC)
Era un noi malcreient; més d’una vegada havien hagut de descarregar-li la mà / Son pare estava tan empipat que els va descarregar la mà a sobre (R-M, *)
→ posar la mà a sobre (d’algú)
▷ deixar anar la mà (p.ext.)
donar calça d’arena (a algú) SV, donar a algú un cop amb una mitja plena d’arena / donar (a algú) un cop molt fort (IEC, EC)
Li donaren calça d’arena i el deixaren mig mort
[Val., Mall., Men. (A-M)]
donar-li pa i peres (a algú) SV, donar un cop a algú sense fer-li gaire mal (A-M)
Com que li va contestar d’aquella manera, li va donar pa i peres / Van atrapar els dos pillets quan intentaven forçar la porta i els van donar pa i peres; van quedar mig baldats i no crec que provin de tornar-hi (*, R-M)
→ tocar-li el crostó (a algú)
▷ donar-li per a peres (a algú) (p.ext.)
donar tronc (a algú) SV, pegar, tupar / donar un cop a la cara, al clatell, etc. (A-M, *)
Té es mal costum de donar tronc a sa veïnada
→ donar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)
[Mall. (A-M)]
donar una nata (a algú) SV, (donar un) cop pegat a la cara o al clatell (A-M)
Va donar una nata a la Laia que va veure les estrelles
→ clavar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)
▷ rebre una nata (inv.)
espolsar-li l’esquena (a algú) SV, pegar a algú, tupar-lo (A-M)
Al final va espolsar-li l’esquena al seu company perquè no parava d’empipar-lo
→ tocar-li l’esquena (a algú), amidar-li l’esquena (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú)
estampar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, bufetejar algú fortament (EC)
Va provocar el guàrdia de seguretat i com a resposta aquest li va estampar els cinc dits a la cara
→ posar-li els cinc dits a la cara (a algú), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú), marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), girar-li la cara (a algú)
fer-li un cap nou (a algú) SV, pegar a algú / tupar-lo (IEC, *)
Si troba aquell pillastre, li farà un cap nou; està furiós contra ell (R-M)
→ fer-li una cara nova (a algú), rompre la crisma (a algú)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)
fer-li una cara nova (a algú) SV, pegar / pegar a algú, tupar-lo (R-M, *)
Si continua insultant la gent haurà de guardar-se que algú no li faci una cara nova (R-M)
→ fer-li un cap nou (a algú), inflar-li els morros (a algú), gratar la tinya (a algú), girar-li la cara (a algú), rompre la crisma (a algú), deixar la cara com un mapa (a algú)
fer pam-pam SV, pegar, tupar (en llenguatge infantil) (A-M)
Si no ets bon minyó et faran pam-pam / Era tan bo, que mai no li havien fet pam-pam al culet (R-M, *)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)
[pam-pam: reduplicatiu no registrat a l’IEC]
■ fotre un pinyo (a algú) SV, pegar a algú, tupar-lo
Si no pares de molestar-me, et fotré un pinyo!
→ clavar un juli (a algú)
[pinyo: mot no registrat a l’IEC]
girar-li la cara (a algú) SV, pegar a algú / expressió emprada per a indicar l’efecte d’un cop molt fort a la cara (R-M, EC)
Es va sentir insultat i li va girar la cara d’un revés (R-M)
→ trencar la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), fer-li una cara nova (a algú)
gratar la tinya (a algú) SV, maltractar algú, escalivar-lo (A-M)
Van gratar la tinya a l’adversari / Es van discutir i es van gratar la tinya l’un a l’altre
→ fer-li una cara nova (a algú)
inflar-li els morros (a algú) SV, pegar a algú molt fort (EC)
Li va dir que, si tornava a sentir-li dir aquelles paraules, li inflaria els morros (R-M)
→ inflar-li la cara (a algú), fer-li una cara nova (a algú)
inflar-li la cara (a algú) SV, pegar a algú molt fort (EC)
Aquells homes tenen molt mala llet, si no vigiles t’inflaran la cara
→ inflar-li els morros (a algú)
■ posar calent (algú) SV, pegar cops a algú
Un grup de joves conflictius van posar calent un altre noi sense cap motiu
→ posar (algú) com un Cristo
▷ anar calent (inv.)
posar la mà a sobre (d’algú) SV, pegar / donar un cop a algú (R-M, *)
Només ha posat la mà a sobre d’una persona del departament / Els seus pares no li van posar mai la mà a sobre i ell tampoc no ha pegat mai als seus fills / Mai no ha posat la mà al damunt de ningú (També s’usa amb el nom grapa i amb la forma posar la mà al damunt (d’algú)) (*, R-M, *)
→ descarregar-li la mà (a algú), tocar-li el crostó (a algú)
▷ deixar anar la mà (p.ext.)
rompre la crisma (a algú) SV, esgalabrar. Pegar molt fort (R-M)
Va perdre el seny i va rompre la crisma a la seva xicota / Sempre renyeix amb dos xicots de mala mena; algun dia li trencaran la crisma; ja li van fer un ull de vellut, una vegada (També s’usa amb el verb trencar) (*, R-M)
→ fer-li una cara nova (a algú), fer-li un cap nou (a algú), trencar la cara (a algú)
tocar-li el crostó (a algú) SV, pegar, maltractar (R-M)
Si saben que ho ha fet ell, li tocaran el crostó, i fort! (R-M)
→ marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), posar-li els cinc dits a la cara (a algú), donar-li pa i peres (a algú), posar la mà a sobre (d’algú), tocar-li l’esquena (a algú)
▷ rebre del carpó (inv.), tocar-li el rebre (a algú) (p.ext.), amidar-li l’esquena (a algú) (p.ext.), arribar-li a l’esquena (a algú) (p.ext.), passar-li farina al cul (a algú) (p.ext.), fer pam-pam (p.ext.), espolsar-li l’esquena (a algú) (p.ext.)
tocar-li l’esquena (a algú) SV, pegar / colpejar algú, tupar-lo (R-M, *)
El van atrapar prenent pomes i li van tocar l’esquena; no tindrà pas ganes de tornar-hi (R-M)
→ espolsar-li l’esquena (a algú), donar-li per a peres (a algú)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.), amidar-li l’esquena (a algú) (p.ext.)
trencar la cara (a algú) SV, pegar a algú / donar cops a la cara d’algú (R-M, *)
Va perdre el seny, diuen que va trencar la cara a un home sense solta ni volta / Quan va sentir que aquell home es burlava d’ell hauria desitjat trencar-li la cara d’un revés (També s’usa amb el verb rompre) (*, R-M)
→ rompre la crisma (a algú), girar-li la cara (a algú), desfer la cara (a algú), tocar-li el crostó (a algú)
ANT
no tocar-li un fil de la roba (a algú) SV, no ferir algú ni maltractar-lo gens (A-M)
A la meva filla, mai no li ha tocat un fil de la roba
→ no tocar-li un pèl de la roba (a algú)
ANT
no tocar-li un pèl de la roba (a algú) SV, no ferir algú ni maltractar-lo gens (A-M)
Des que la seva dona el va denunciar, no li ha tocat un pèl de la roba
→ no tocar-li un fil de la roba (a algú)