PATIR

veure’s negre SV, trobar-se en un destret (R-M)

Era un manuscrit borrós i incomplet; per a traduir-lo vaig veure-m’hi negre / M’he vist negre per a passar el pont (R-M, A-M)

veure-se’n un bull, passar-la negra, veure’s verd

veure-ho negre (p.ext.)

PERILLAR

veure l’orella al llop SV, trobar-se en perill (R-M)

Fer escalada no és tan fàcil; més d’una vegada he vist l’orella al llop; hi ha moments en què hom no sap com sortir-se’n / Fa activitats de molt risc, es pot dir que constantment veu l’orella al llop (R-M, *)

passar-la negra

ficar-se a la gola del llop (p.ext.), veure’s la pedregada a sobre (p.ext.)

veure ses orelles an es llop (Mall.)

PERILLAR

veure’s la mort darrere l’orella SV, veure’s en perill greu de mort (A-M)

Quan els segrestadors la van tenir empresonada, es va veure la mort darrere l’orella

veure’s la pedregada a sobre (p.ext.), tenir la mort a la gola (p.ext.), estar a la quinta pregunta (p.ext.), anar-li-hi la vida (a algú) (p.ext.), tenir la vida en un fil (p.ext.), tenir les hores comptades (p.ext.)

PERILLAR

veure’s la pedregada a sobre SV, veure’s en perill (R-M)

Quan vaig saber que buscaven els qui havien ocasionat tot aquell enrenou ja em vaig veure la pedregada a sobre, perquè jo hi havia participat / Quan em va cridar al despatx, ja em vaig veure la pedregada a sobre i no em vaig equivocar: m’havia destinat a una feina que jo tenia avorrida

veure moros a la costa

veure l’orella al llop (p.ext.), veure’s la mort darrere l’orella (p.ext.), tenir l’espasa de Dàmocles penjada a sobre (p.ext.), tenir les hores comptades (p.ext.), fer més por que una pedregada (p.ext.)

PERSONALMENT

veure (algú o alguna cosa) amb els propis ulls SV, comprovar o veure (algú o alguna cosa) per un mateix

Va veure amb els propis ulls aquella injustícia i no va poder evitar anar-la a denunciar / N’està segur perquè ho va veure amb els seus propis ulls / Vaig veure com el mataven amb els meus propis ulls (També s’usa amb les formes del possessiu després de l’article)

en persona (p.ext.)

PERSPICAÇ

veure a venir SV, ésser perspicaç / adonar-se de seguida del que es prepara o del que passa (R-M, EC)

Quan m’ha preguntat si sortiríem diumenge ja l’he vist a venir; volia que el convidéssim / Ja veig a venir que em demanarà diners (R-M, EC)

veure (alguna cosa) d’una hora lluny, veure de lluny (alguna cosa), tenir nas

PERSPICAÇ

veure de lluny (alguna cosa) SV, ésser perspicaç (R-M)

No és fàcil enganyar-lo, veu de lluny totes les trampes (R-M)

veure (alguna cosa) d’una hora lluny, veure a venir, tenir nas

PESSIMISTA

veure-ho negre SV, presentar-se difícil una qüestió o afer / ésser pessimista / veure-ho tot difícil i ple d’obstacles insuperables, poc probable / veure-ho tot difícil o ple de perills, de malaurança (R-M, Fr, IEC, EC)

El temps no s’encalmava, i ho veia negre; no sabia com arribarien a port / Si els actors no arriben aviat, ho veig molt negre; s’haurà de suspendre la representació; el públic ja protesta impacient (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i amb la forma veure-ho tot negre) (R-M)

veure (alguna cosa) de color de rosa (ant.), veure’s negre (p.ext.), veure-se-les negres (p.ext.)

PRESENTAR-SE

deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo (EC)

Podríeu deixar-vos veure de tant en tant per casa nostra, que fa un munt de temps que no ens visiteu

deixar-se caure, treure el cap

donar senyals de vida (p.ext.)

PRESUMIR

fer-se veure SV, procurar cridar l’atenció; obrar amb presumpció, per exhibir-se / fer coses per tal de cridar l’atenció, obrar per exhibir-se (A-M, EC)

Li agrada fer-se veure, presumint del fet que té una carrera

fer el tifa, remenar la cua, donar-se importància, fer-se l’interessant, fer goma, fer el merda, cridar l’atenció, fer el mec, pintar la cigonya, donar la nota, donar-se to

fer-s’hi veure (p.ext.), fer bocades (d’alguna cosa) (p.ext.), fer-se gros (d’alguna cosa) (p.ext.), fer-se pregar (p.ext.)

« Pàgina 10 de 13 »