BARAT
no valer cap diner SV, anar a un preu molt baix o no valer gairebé res (EC)
Compra peix a la parada de l’Enriqueta que no val cap diner
→ a cap diner, anar a redar, anar llençat
no valer cap diner SV, anar a un preu molt baix o no valer gairebé res (EC)
Compra peix a la parada de l’Enriqueta que no val cap diner
→ a cap diner, anar a redar, anar llençat
valer ulls per mirar SV, ésser (una persona o) una cosa molt bella (A-M)
Aquesta casa val ulls per mirar: és preciosa i està molt ben arreglada
→ fer de bon veure, ésser una joia
▷ alegrar la vista (a algú) (p.ext.)
valer més diners que no pesa SV, bo / algú, ésser d’una gran bondat (Fr, *)
Aquesta noia val més diners que no pesa, és tan bona persona com bona professional
→ bo com el pa, ésser un tros de pa, bon jan, més bo que el pa blanc
valer un credo SV, ésser molt car (A-M)
El xalet que ha comprat val un credo / La cadeneta que em vas regalar ja sé que no val un credo, però la portaré sempre en senyal del nostre amor
→ costar un ull de la cara, costar un sentit, costar un ronyó, valer una fortuna
▷ un preu prohibitiu (p.ext.)
[Emp. (A-M)]
valer un potosí SV, valer molts diners
Això val un potosí / El banquet del casament va valer un potosí / La casa nova li ha costat un potosí (També s’usa amb el verb costar) (A-M, *, *)
→ costar un ull de la cara, costar el bec i les ungles, costar el pebre, costar un bon pessic, costar un censal, costar un ronyó, costar un sentit, costar una porrada
[potosí: mot no registrat a l’IEC]
valer una fortuna SV, valer molt (EC)
Aquest pis en ple centre de Barcelona val una fortuna / Aconseguir que aquesta actriu intervingués a la pel·lícula, li devia costar una fortuna (També s’usa amb el verb costar)
→ valer un credo, costar una porrada
▷ pagar una fortuna (inv.)
valer la pena SV, tenir prou importància per a justificar la molèstia que algú es pren en alguna cosa / expressió usada per a indicar que alguna cosa té valor o mèrit, és prou bona o interessant per a compensar els inconvenients que presenta, etc. (A-M, EC)
Encara que aquest treball no sigui ben pagat, val la pena de fer-lo perquè és molt interessant (R-M)
→ pagar la pena, sortir a compte
▷ no valer el tret (ant.), no pagar el tret (ant.)
no valer ni cinc cèntims SV, ésser una cosa, presumptament de vàlua, mancada, en realitat, de valor
Després de l’accident el cotxe no valia ni cinc cèntims / L’havien estafada perquè aquell collaret no valia ni cinc (També s’usa amb la forma no valer ni cinc)
→ no valer un rave, no valer un pito
▷ no tenir preu (ant.), valer més or que no pesa (ant.)
■ valer més el remei que la malaltia O, aplicar una solució que és més costosa que resoldre el problema de soca-rel
Amb aquesta avaria que has tingut, valdrà més el remei que la malaltia. Em sembla que hauries d’anar pensant en un cotxe nou (També s’usa amb el castellanisme enfermetat)
→ ésser pitjor el remei que la malaltia
no valer tant com l’espant que ha donat SV, es diu d’una persona o cosa que ha produït un gran esglai (A-M)
Trobo que no vals tant com l’espant que has donat. Ens has espantat de debò: podries haver caigut / Aquest cotxe no val tant com el regiró que m’ha donat: m’he quedat sense frens en plena autopista (També s’usa amb la forma no valer tant com el regiró que ha donat)
Pàgina 1 de 5 »