EMPITJORAR
acabar en punta SV, acabar malament, amb dissensions (R-M)
Estan molt exaltats i podria ser que la discussió acabés en punta; a veure si arribaran a barallar-se / Semblaven molt bons amics, però llurs relacions acabaren en punta (R-M)
▷ acabar com el rosari de l’aurora (p.ext.)
anar a mal SV, empitjorar, esp. els afers (IEC)
Vaig veure que, en lloc de millorar, la cosa anava a mal (R-M)
→ anar a mal borràs, anar de mal en pitjor, anar l’orgue malparat, anar de cantó
▷ anar per mal (p.ext.)
anar de mal en pitjor SV, empitjorar, perdre-hi (R-M)
El seu estat de salut va de mal en pitjor, ara ja no pot ni llevar-se del llit
→ anar a mal borràs, fugir del foc i caure a les brases, anar de caiguda, ballar de capoll, anar de capa caiguda, anar a mal, tombar per mal, ésser pitjor el remei que la malaltia, anar l’orgue malparat, anar el carro pel pedregar
▷ perdre la carta de navegar (p.ext.), perdre el quest (p.ext.), no tenir remei (p.ext.)
anar l’orgue malparat O, anar malament una cosa, o anar pitjorant (A-M)
Quan van tindre el xiquet, ja anava l’orgue malparat i al poc de temps es van separar / Quan comença a posar-se de mal humor, ja va l’orgue mal parat, no en fa una a dretes (També s’usa amb la forma anar l’orgue mal parat)
→ anar el carro pel pedregar, anar a mal, anar de mal en pitjor, anar a mal borràs
[Val. (A-M)]
anar per mal camí SV, empitjorar / esdevenir, posar-se, pitjor (R-M, *)
Aquesta bronquitis pot anar per mal camí; cuida’t / Aquest temps va per mal camí; si continua així, no podrem sortir (R-M)
→ anar per mal
▷ anar pel mal camí (v.f.), anar per bon camí (ant.)
baixar de to SV, perdre qualitat (R-M)
Cap al final, el discurs ha baixat de to; és llàstima / Abans era un jugador excel·lent; ara ha baixat de to: els anys no perdonen (R-M)
→ anar de baixa
ésser pitjor el remei que la malaltia O, aplicar una solució que, lluny de resoldre el problema, l’empitjora (IEC)
Per treure aquesta taca se t’estriparà el llibre i serà pitjor el remei que la malaltia; val més que la deixis estar (També s’usa amb el castellanisme enfermetat) (R-M)
→ fugir del foc i caure a les brases, anar de mal en pitjor, valer més el remei que la malaltia
fugir del foc i caure a les brases SCoord, algú, salvar-se d’un perill, d’un mal pas, etc., per a caure en un altre de pitjor (IEC)
Aquest fuig del foc i cau a les brases; li feia por passar l’hivern aquí; se n’ha anat a l’Equador i ara té les febres palúdiques / Ha canviat d’empresa perquè es pensava que milloraria la seva situació laboral, però ha sortit del foc i ha caigut a les brases: encara cobra menys (També s’usa amb la forma sortir del foc i caure a les brases) (R-M)
→ anar de mal en pitjor, ésser pitjor el remei que la malaltia
▷ fugir del foc per caure a les brases (v.f.)
tombar per mal SV, empitjorar / esdevenir, posar-se pitjor (Fr, *)
En comptes de millorar la seva situació laboral, amb la nova feina tomba per mal
→ anar de mal en pitjor
▷ tombar per bé (ant.)
■ valer més el remei que la malaltia O, aplicar una solució que és més costosa que resoldre el problema de soca-rel
Amb aquesta avaria que has tingut, valdrà més el remei que la malaltia. Em sembla que hauries d’anar pensant en un cotxe nou (També s’usa amb el castellanisme enfermetat)
→ ésser pitjor el remei que la malaltia