EMPITJORAR

acabar en punta SV, acabar malament, amb dissensions (R-M)

Estan molt exaltats i podria ser que la discussió acabés en punta; a veure si arribaran a barallar-se / Semblaven molt bons amics, però llurs relacions acabaren en punta (R-M)

acabar com el rosari de l’aurora (p.ext.)

anar a mal SV, empitjorar, esp. els afers (IEC)

Vaig veure que, en lloc de millorar, la cosa anava a mal (R-M)

anar a mal borràs, anar de mal en pitjor, anar l’orgue malparat, anar de cantó

anar per mal (p.ext.)

anar de mal en pitjor SV, empitjorar, perdre-hi (R-M)

El seu estat de salut va de mal en pitjor, ara ja no pot ni llevar-se del llit

anar a mal borràs, fugir del foc i caure a les brases, anar de caiguda, ballar de capoll, anar de capa caiguda, anar a mal, tombar per mal, ésser pitjor el remei que la malaltia, anar l’orgue malparat, anar el carro pel pedregar

perdre la carta de navegar (p.ext.), perdre el quest (p.ext.), no tenir remei (p.ext.)

anar l’orgue malparat O, anar malament una cosa, o anar pitjorant (A-M)

Quan van tindre el xiquet, ja anava l’orgue malparat i al poc de temps es van separar / Quan comença a posar-se de mal humor, ja va l’orgue mal parat, no en fa una a dretes (També s’usa amb la forma anar l’orgue mal parat)

anar el carro pel pedregar, anar a mal, anar de mal en pitjor, anar a mal borràs

[Val. (A-M)]

anar per mal camí SV, empitjorar / esdevenir, posar-se, pitjor (R-M, *)

Aquesta bronquitis pot anar per mal camí; cuida’t / Aquest temps va per mal camí; si continua així, no podrem sortir (R-M)

anar per mal

anar pel mal camí (v.f.), anar per bon camí (ant.)

baixar de to SV, perdre qualitat (R-M)

Cap al final, el discurs ha baixat de to; és llàstima / Abans era un jugador excel·lent; ara ha baixat de to: els anys no perdonen (R-M)

anar de baixa

ésser pitjor el remei que la malaltia O, aplicar una solució que, lluny de resoldre el problema, l’empitjora (IEC)

Per treure aquesta taca se t’estriparà el llibre i serà pitjor el remei que la malaltia; val més que la deixis estar (També s’usa amb el castellanisme enfermetat) (R-M)

fugir del foc i caure a les brases, anar de mal en pitjor, valer més el remei que la malaltia

fugir del foc i caure a les brases SCoord, algú, salvar-se d’un perill, d’un mal pas, etc., per a caure en un altre de pitjor (IEC)

Aquest fuig del foc i cau a les brases; li feia por passar l’hivern aquí; se n’ha anat a l’Equador i ara té les febres palúdiques / Ha canviat d’empresa perquè es pensava que milloraria la seva situació laboral, però ha sortit del foc i ha caigut a les brases: encara cobra menys (També s’usa amb la forma sortir del foc i caure a les brases) (R-M)

anar de mal en pitjor, ésser pitjor el remei que la malaltia

fugir del foc per caure a les brases (v.f.)

tombar per mal SV, empitjorar / esdevenir, posar-se pitjor (Fr, *)

En comptes de millorar la seva situació laboral, amb la nova feina tomba per mal

anar de mal en pitjor

tombar per bé (ant.)

valer més el remei que la malaltia O, aplicar una solució que és més costosa que resoldre el problema de soca-rel

Amb aquesta avaria que has tingut, valdrà més el remei que la malaltia. Em sembla que hauries d’anar pensant en un cotxe nou (També s’usa amb el castellanisme enfermetat)

ésser pitjor el remei que la malaltia