MALGASTAR

treure al sol més del que hi ha a l’ombra SV, gastar més del que es té (A-M)

S’ha arruïnat perquè ha tret al sol més del que hi ha a l’ombra

estirar més el braç que la màniga, estirar més els peus que la flassada

MATAR

treure del món (algú) SV, occir / fer morir algú (IEC, *)

És un assassí; qui sap quants homes no ha arribat a treure del món! (R-M)

enviar (algú) a l’altre món, portar (algú) al calaix, fer el paquet (a algú), fer l’arbrer (a algú), deixar sec (algú), segar la vida (a algú), treure del vent (algú), deixar (algú) al seti

rebre mort (inv.), donar garrot (a algú) (p.ext.)

MATAR

treure del vent (algú) SV, suprimir definitivament, fer desaparèixer, matar (A-M)

És irascible; sembla que li costaria poc de treure del vent tots aquells que el contradiuen; en altre temps hauria estat d’aquells que sempre porten l’espasa a la mà (També s’usa amb el verb llevar) (R-M)

treure del món (algú), enviar a l’altre món

[Mall. (A-M)]

MATAR

treure les tripes (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (Fr, *)

Era tan criminal que treia les tripes a tothom qui s’oposava a ell

fer-li la pell (a algú)

MENJAR (v. tr.)

treure el ventre de mal any SV, atipar-se / aprofitar-se d’un bon àpat després de dies de menjar poc / menjar abundament i de manera desacostumada (R-M, IEC, A-M)

Avui l’han convidat i segurament ha tret el ventre de mal any, perquè a casa seva no pot atipar-se gaire (R-M)

omplir el pap, treure el ventre de pena, eixir de mal any, treure el ventre de guerxesa, omplir el sac

treure el ventre de lloc (p.ext.), fer a tots vents (p.ext.)

MILLORAR

treure faves d’olla SV, experimentar una gran millora, refer-se d’una mala situació, d’un estat precari, etc. (IEC)

Aquest sí que ha tret faves d’olla d’ençà que administra la hisenda del seu cosí! Abans era un pelat (R-M)

posar-se bé, fer bullir l’olla, fer per l’olla, alçar el cap, posar (algú o alguna cosa) a to, anar per bé

sortir de mal any (p.ext.), treure el ventre de mal any (p.ext.), tapar forats (p.ext.)

MIRAR

treure el nas per un forat SV, mirar sense deixar-se veure / deixar-se veure a penes (R-M, IEC)

No va voler entrar perquè anava amb la roba de treball, però va treure el nas per un forat per veure només l’actuació del ballet (R-M)

treure el cap

treure el nas (p.ext.)

MOSTRAR-SE

treure’s la màscara SV, (algú) no dissimular més els seus sentiments / cessar de fingir, d’obrar amb dissimul (IEC, A-M)

Es va treure la màscara, i ara ja se li veuen les intencions / Es va treure la màscara i la va convidar a sopar (També s’usa amb el verb llevar) (EC, *)

llevar-se la careta, respirar per la ferida

posar-se la màscara (ant.)

MURMURAR

no treure’s les paraules de la boca SV, parlar amb la boca molt estreta o murmurant, sense dir les coses clares (A-M)

No es treu les paraules de la boca, ha de vocalitzar més bé

parlar fosc

no sentir-lo ni el coll de la camisa (p.ext.), menjar-se les paraules (p.ext.)

NETEJAR

treure els racons SV, netejar bé una habitació o altra cosa, traient-ne tota la brutor (A-M)

A veure si algun dia treus els racons de la teva habitació, que al cap i a la fi ets tu qui l’embruta

fer dissabte (p.ext.), passar l’escombra (p.ext.), passar el drap (p.ext.), fer neta (alguna cosa) (p.ext.)

« Pàgina 14 de 19 »