no poder-ne tirar cap tros a l’olla SV, no treure’n, d’una cosa, gens de profit material (EC)
Si no l’ajudem una mica, no en podrà tirar cap tros a l’olla i tindrà dificultats per tirar la família endavant (També s’usa amb les formes no tirar-ne cap tros a l’olla i no posar-ne cap tros a l’olla)
→ no ficar-se res a la butxaca, no treure res a carregador
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, apropiar-se / prendre a algú tot quant té (R-M, *)
Devia molts diners i els creditors se li van tirar a sobre de les finques (R-M)
→ llevar-li la capa (a algú)
▷ prendre-li (alguna cosa) de les mans (a algú) (p.ext.)
tirar-s’hi de cap SV, emprendre quelcom de manera decidida / llançar-se a una empresa arriscada, dificultosa (R-M, IEC)
Si tens confiança en aquest negoci que et proposem, tira-t’hi de cap; no dubtis més (R-M)
→ tirar sense engaltar, posar tota la carn a la graella
▷ tirar pel dret (p.ext.), picar de cap (p.ext.)
■ tirar-se a la piscina SV, fer una acció que comporta algun tipus de risc
No sabia com aniria el negoci, però jo em vaig tirar a la piscina i, finalment, tot ha sortit bé (També s’usa amb el verb llançar)
→ fotre’s de cap a la piscina
tirar pedres contra SV, atacar / escometre, arremetre, contra algú o alguna cosa (R-M, *)
Parli amb qui parli, sempre ha de tirar pedres contra algú del partit contrari (R-M)
→ tirar-les amb bala
▷ clavar les dents (a algú) (p.ext.)
tirar-se-li a sobre (a algú) SV, atacar / atacar, venir abrivadament, hostilment damunt algú (R-M, *)
Un home va tirar-se-li a sobre per fer-lo caure, però ell va repel·lir l’agressió / A la nit i amb traïdoria els delinqüents se li tiraren a sobre i li prengueren els diners (R-M)
→ caure-li al damunt (a algú), caure sobre l’enemic
tirar la regna SV, fer aturar el cavall o altre animal en què es cavalca (A-M)
Van tirar la regna per poder veure millor el paisatge que els envoltava
▷ no aturar regna (ant.), girar la regna (p.ext.)
■ tirar milles SV, avançar d’una manera àgil per arribar abans a algun lloc
Haurem de tirar milles si volem arribar a la cabanya abans no es faci fosc / Au, tira milles! Que si no, no arribarem mai
→ fer via, fer camí, posar la directa
tirar-se els plats pel cap SV, barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d’una parella / barallar-se marit i muller o dues persones que anaven molt unides (EC, A-M)
No s’avenien i van tirar-se els plats pel cap
→ tirar-se els trastos pel cap, haver-se-les, dir-s’ho tot, estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo, com gat i gos
tirar-se els trastos pel cap SV, barallar-se dos amics, dos casats, etc., discutir-se molt fort (EC)
Aquest matrimoni es passa el dia tirant-se els trastos pel cap
→ tirar-se els plats pel cap, tenir-se-les, tenir raons (amb algú), estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo