ARRISCAR-SE
abocar tot el cabàs (a alguna cosa) SV, arriscar-se fins a l’extrem (R-M)
Abocà tot el cabàs a l’empresa que li encarregaren / Si vols sortir airós d’aquesta empresa, ja cal que hi aboquis tot el cabàs, no planyis esforços (R-M)
→ jugar fort, jugar-se el tot pel tot, posar tota la carn a la graella
anar-hi SV, arriscar-se a perdre alguna cosa en un negoci, afer, etc. / haver-hi perill de perdre allò que s’anomena (*, R-M)
En aquesta prova hi va el seu futur professional / En aquesta reunió hi va el futur de l’empresa (R-M, EC)
→ jugar-s’hi (alguna cosa)
anar-li-hi el cap (a algú) O, anar-hi la vida / haver-hi perill de mort si no es resol d’una manera o altra (EC, *)
Li hi anava el cap en aquella partida / En aquella mena de negocis ens hi va el cap
→ anar-li-hi la vida (a algú), arriscar la pell, jugar-se el cap, anar-li-hi la pell (a algú), anar-li-hi el coll (a algú)
anar-li-hi el coll (a algú) O, arriscar-se fins a l’extrem
És una tasca perillosa, li hi va el coll / M’hi aniria el coll que ell és el culpable
→ jugar-se el coll, anar-li-hi la pell (a algú), anar-li-hi el cap (a algú)
arriscar la pell SV, córrer algun risc
En aquesta pel·lícula el protagonista arrisca la pell més d’una vegada / Quan s’embranca en nous negocis, sempre hi risca la pell (També s’usa amb el verb riscar)
→ anar-li-hi el cap (a algú)
▷ tenir la vida avorrida (p.ext.)
fer un vaitot SV, posar tots els recursos o mitjans dels quals hom disposa, tot el seu esforç, en una empresa (IEC)
Per salvar la situació cal fer un vaitot; no planyis sacrificis / No ens queda altre remei que fer un vaitot; és la darrera oportunitat (R-M)
→ fer l’impossible, jugar-se el tot pel tot, jugar-se la camisa, jugar-se les cartes, jugar-s’ho tot a una sola carta, posar tota la carn a la graella
ficar-se a la gola del llop SV, posar-se en perill extrem
Fent tractes amb aquell individu t’has ficat a la gola del llop, és un indesitjable
▷ portar (algú) cap al llop (inv.), posar la carn a la boca del llop (inv.), veure l’orella al llop (p.ext.), en perill de (p.ext.)
■ fotre’s de cap a la piscina SV, fer una acció que comporta algun tipus de risc
No sabia com se’n sortiria d’un negoci tan arriscat com aquell, però va fotre’s de cap a la piscina i, per sort, tot li va anar bé
→ tirar-se a la piscina
jugar fort SV, arriscar-se molt
Va jugar fort i va perdre molts diners
→ abocar tot el cabàs (a alguna cosa), jugar-se el tot pel tot, jugar-se les cartes, posar tota la carn a la graella
▷ jugar-s’hi (alguna cosa) (p.ext.)
■ jugar-s’hi (alguna cosa) SV, arriscar-se a perdre alguna cosa en un negoci, afer, etc.
En aquesta actuació, s’hi juga el prestigi
→ anar-hi
▷ jugar fort (p.ext.)
jugar-s’ho tot a una sola carta SV, arriscar-ho tot (R-M)
No t’ho juguis tot a una sola carta; ja saps que tens altres mitjans de reeixir (R-M)
→ posar-ho tot sobre una carta, fer un vaitot, jugar-se la camisa, jugar-se el tot pel tot, jugar-se les cartes
▷ jugar-se l’última carta (p.ext.)
jugar-se el cap SV, arriscar-se en grau extrem
Es juga el cap amb cada salt mortal que fa
→ jugar-se el coll, jugar-se la pell, jugar-se la vida, anar-li-hi el cap (a algú)
jugar-se el coll SV, arriscar-se en grau extrem
Fent aquesta feina, cada dia es juga el coll
→ jugar-se el cap, jugar-se la pell, jugar-se la vida, anar-li-hi el coll (a algú)
jugar-se el sol abans de néixer SV, arriscar / jugar en gran (A-M, *)
Aquest amic teu sempre es juga el sol abans de néixer. Si continua així ho perdrà tot
→ jugar-se el sol abans que surti
▷ capaç de jugar-se les claus de sant Pere (p.ext.)
jugar-se el sol abans que surti SV, ésser jugador en extrem (R-M)
Que si és jugador? Es juga el sol abans que surti; no n’he conegut cap de més enviciat que ell (R-M)
→ jugar-se el sol abans de néixer
▷ capaç de jugar-se les claus de sant Pere (p.ext.)
jugar-se el tot pel tot SV, arriscar-se fins a l’extrem / actuar decididament en una situació definitiva o irreversible / esforçar-se fins a l’extrem per aconseguir una cosa (R-M, IEC, EC)
Hi ha moments en què cal jugar-se el tot pel tot; no es pot vacil·lar (R-M)
→ jugar-se les cartes, jugar fort, abocar tot el cabàs (a alguna cosa), posar tota la carn a la graella, jugar-s’ho tot a una sola carta, posar-ho tot sobre una carta, jugar-se la camisa, fer un vaitot
▷ o caixa o faixa (p.ext.)
jugar-se l’última carta SV, emprar el darrer mitjà que ens resta per a obtenir quelcom (IEC)
S’ha jugat l’última carta: ha invertit tots els estalvis en el negoci (També s’usa amb l’adjectiu darrer)
▷ posar-ho tot sobre una carta (p.ext.), jugar-s’ho tot a una sola carta (p.ext.), última carta (p.ext.), el darrer cartutx (p.ext.)
jugar-se la camisa SV, arriscar-ho tot / jugar-s’ho tot (R-M, IEC)
Per afavorir el seu equip seria capaç de jugar-se la camisa (R-M)
→ jugar-se les cartes, jugar-s’ho tot a una sola carta, jugar-se el tot pel tot, posar tota la carn a la graella, fer un vaitot
jugar-se la pell SV, posar-se en perill extrem (R-M)
En firmar aquell manifest es va jugar la pell; sort que tot va acabar bé (R-M)
→ jugar-se la vida, jugar-se el coll, jugar-se el cap, anar-li-hi la pell (a algú), córrer el risc de
▷ temptar el diable (p.ext.), jugar amb foc (p.ext.), jugar amb la salut (d’algú) (p.ext.), voler rebre (p.ext.), tenir la mort a la gola (p.ext.)
jugar-se la vida SV, arriscar-se en extrem / exposar-se a perdre la vida / posar-se o estar en perill greu de morir (R-M, IEC, A-M)
Cada dia es juga la vida en els exercicis de trapezi (R-M)
→ jugar-se la pell, jugar-se el coll, jugar-se el cap, anar-li-hi la vida (a algú), córrer el risc de
▷ temptar el diable (p.ext.), tenir la vida a l’encant (p.ext.), tenir la mort a la gola (p.ext.)
jugar-se les cartes SV, arriscar-ho tot (R-M)
No vull suportar més els seus atacs de sotamà, qualsevol dia m’hi jugaré les cartes i a veure si ho acabo (R-M)
→ jugar-se el tot pel tot, jugar fort, jugar-se la camisa, jugar-s’ho tot a una sola carta, posar-ho tot sobre una carta, fer un vaitot
mullar-se el cul SV, arriscar-se, comprometre’s (IEC)
Deixa que hi vagi ell a protestar; que es mulli el cul alguna vegada! / Que no es pensi que les coses vénen soles! Si aquest home ha fet una fortuna és perquè moltes vegades s’ha hagut de mullar el cul en situacions no gens fàcils (R-M)
▷ no prendre candela (en alguna cosa) (ant.), posar-se fins als colzes (en alguna cosa) (p.ext.)
posar el cascavell al gat SV, arriscar-se a una acció perillosa (Fr)
Qui el denunciarà? Qui s’arriscarà a posar el cascavell al gat? / Bastaria explicar tot el que fa el secretari perquè fos destituït del càrrec; però és un home molt important i ningú no gosa posar el cascavell al gat, de por de les represàlies (*, R-M)
→ treure la cara
▷ treure les castanyes del foc (a algú) (p.ext.)
posar-ho tot sobre una carta SV, arriscar en una empresa tot allò que hom posseeix / arriscar-ho tot d’un cop en una empresa (Fr, IEC)
Posar-ho tot sobre una carta és perillós perquè et pots quedar sense res, però de vegades cal fer-ho
→ jugar-s’ho tot a una sola carta, jugar-se el tot pel tot, jugar-se les cartes
▷ jugar-se l’última carta (p.ext.)
posar tota la carn a la graella SV, arriscar en una empresa tot allò que hom posseeix (IEC)
Si vol poder sortir d’aquesta situació tan difícil, caldrà que posi tota la carn a la graella; sense un gran esforç no ho aconseguirà (R-M)
→ fer un vaitot, jugar-se el tot pel tot, abocar tot el cabàs (a alguna cosa), tirar-s’hi de cap, jugar fort, jugar-se la camisa
temptar el diable SV, exposar-se a un perill (R-M)
No deixis els diners a la vista de tothom qui entra, això és temptar el diable; que no te n’hagis de penedir (R-M)
→ voler rebre, jugar amb foc, temptar Déu
▷ jugar-se la pell (p.ext.), jugar-se la vida (p.ext.)
tirar-s’hi de cap SV, emprendre quelcom de manera decidida / llançar-se a una empresa arriscada, dificultosa (R-M, IEC)
Si tens confiança en aquest negoci que et proposem, tira-t’hi de cap; no dubtis més (R-M)
→ tirar sense engaltar, posar tota la carn a la graella
▷ tirar pel dret (p.ext.), picar de cap (p.ext.)
■ tirar-se a la piscina SV, fer una acció que comporta algun tipus de risc
No sabia com aniria el negoci, però jo em vaig tirar a la piscina i, finalment, tot ha sortit bé (També s’usa amb el verb llançar)
→ fotre’s de cap a la piscina
treure la cara SV, arriscar-se / estar disposat a arriscar-se en alguna acció perillosa, un assumpte complicat, etc. (R-M, *)
És un assumpte molt delicat i no sé qui serà capaç de treure la cara per tirar-lo endavant (R-M)
→ posar el cascavell al gat
▷ fer-se càrrec de (p.ext.)
voler rebre SV, algú, donar ocasió que li facin quelcom de desagradable (IEC)
Continua portant la moto sense carnet, em sembla que vol rebre
→ temptar el diable, jugar amb foc
▷ jugar-se la pell (p.ext.)
ANT
no prendre candela a un enterro SV, no arriscar-se a intervenir en un assumpte que no importa (A-M)
Aquest és dels qui no prenen candela a un enterro
→ no prendre candela (en alguna cosa)
▷ mullar-se el cul (ant.), ficar-se on no el demanen (ant.)
[Mall. (A-M), enterro: mot no registrat a l’IEC]