RETREURE

tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) SV, fer violentament retret d’alguna cosa a algú (IEC)

No deixis que et tiri tot això per la cara (També s’usa amb els noms bigoti, morro i nas en plural)

clavar barres avall, dir quatre coses ben dites (a algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú), passar-li factura (a algú), clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú)

tirar-li (alguna cosa) en cara (a algú) (v.f.), tirar-li (alguna cosa) a la cara (a algú) (v.f.), dir-li quatre fàstics (a algú) (p.ext.)

REVOLTAR-SE

tirar-se al carrer SV, sortir per a una revolta (IEC)

Estaven armats i preparats per a tirar-se al carrer, però no ho han fet perquè han firmat un acord (R-M)

alçar-se en armes, agafar les armes

RUMB

tirar a la volta (d’algun lloc) SV, prendre una embarcació el rumb de (EC)

Van tirar a la volta del cap

anar a la volta (d’algun lloc), fer proa, posar proa

SALIVEJAR

tirar capellans SV, esquitxar de saliva tot parlant (R-M)

Ho passa molt malament perquè quan parla tira capellans, i n’és prou conscient (R-M)

SEDUIR

tirar-li l’art (a algú) SV, procurar enxarxar / intentar seduir (R-M, *)

La noia li agrada molt i procura tirar-li l’art amb tota mena d’intencions, però ella no li fa cas (R-M)

tirar-li l’ham (a algú)

armar llaços (p.ext.)

SEDUIR

tirar-li l’ham (a algú) SV, procurar enxarxar / intentar seduir (R-M, *)

Van procurar tirar-li l’ham proposant-li un gran negoci, però ell no es va deixar convèncer (R-M)

tirar-li l’art (a algú)

SOBREPASSAR

tirar llarg SV, passar del just, en una previsió, en un pressupost, etc. (EC)

En calcular les racions ja cal que tiris llarg perquè és probable que vingui més gent del compte; que no falti menjar / Ja cal que tiris llarg en calcular les racions (R-M, EC)

fer llarg (d’alguna cosa), fer botifarra

fer curt (d’alguna cosa) (ant.), tallar curt (ant.), tirar curt (ant.), tirant llarg (p.ext.), ben bo (p.ext.)

SOBREPOSAR-SE

tirar (alguna cosa) coll avall SV, admetre / fer-se superior a les adversitats, als obstacles (R-M, *)

Intenta tirar les penes coll avall / No és fàcil conformar-se a les contrarietats; això que ara li passa, no pot tirar-s’ho coll avall (S’usa amb noms que denoten decepcions, penes, problemes, etc. com a complement) (*, R-M)

fer el cor fort

VIURE

tirar del tros SV, viure del capital o mota, no limitant-se a gastar els guanys o els interessos (EC)

Aquest pagès ja fa temps que no treballa i tira del tros

viure del tros

viure de renda (p.ext.)

« Pàgina 13 de 13