tirar les cartes (a algú) SV, predir l’avenir mitjançant les cartes de la baralla / fer, a algú, prediccions fundades en la combinació fortuïta de certes cartes / tractar d’endevinar l’esdevenidor per mitjà de les cartes (R-M, IEC, EC)
Va tirar les cartes als nuvis i els va predir molta felicitat / Era una gitana vella que volia tirar-me les cartes de totes passades; vaig tenir feina a desempallegar-me’n (*, R-M)
▷ tirar-li les sorts (a algú) (p.ext.), tirador de cartes (p.ext.), estar escrit (p.ext.)
tirar hams a la mar SV, fer les gestions preparatòries per a obtenir alguna cosa (A-M)
Cal tirar hams a la mar per enllestir la feina al més aviat possible
→ posar hams, preparar el jaç, trempar l’orgue, afinar els instruments, posar-se a punt, posar mans a l’obra
tirar-li les sorts (a algú) SV, llegir o endevinar el destí d’algú a través de signes exteriors
Va anar a veure una futuròloga perquè li tirés les sorts
→ llegir la mà (a algú), dir la bonaventura (a algú)
▷ tirar les cartes (a algú) (p.ext.)
tirar endavant SV, prosseguir / anar al fi que es proposa sense distreure’s per res (R-M, *)
No ens queda altra solució que tirar endavant; ara ja hem començat la campanya i no la podem aturar (R-M)
→ fer via, passar endavant, anar endavant, seguir el seu curs, fer el seu camí
▷ navegar amb qualsevol vent (p.ext.), seguir la bandera (d’algú) (p.ext.), endavant les atxes (p.ext.)
tirar a taulat SV, exercici cavalleresc festós que consistia a tirar llances i altres armes contra un empostissat o castell simulat, per exercitar la punteria (EC)
Els cavallers tiraven a taulat com a entrenament
▷ fer diana (p.ext.)
tirar-li la porta pels nassos (a algú) SV, no deixar entrar algú, privar-li el pas per una porta (A-M)
En Jaume volia entrar, però en Ferran li va tirar la porta pels nassos (També s’usa amb el nom bigoti)
→ tancar-li la porta pels nassos (a algú), donar les portes pels ulls (a algú), tancar les portes (a algú)
tirar-li (alguna cosa) pel cap (a algú) SV, rebutjar qualsevol acció i fer riota de qui l’ha produït (R-M)
Van tirar-li l’informe pel cap / El seu projecte era totalment impresentable i és natural que l’hi tiressin pel cap; no podien acceptar-lo de cap manera (*, R-M)
→ posar (alguna cosa) per barret (a algú), fregar-li (alguna cosa) pels morros (a algú), clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú)
■ tirar la tovallola SV, deixar de resistir-se, cedir, rendir-se, deixar córrer
Com que va veure que no hi havia solució, va tirar la tovallola; va decidir que ja tornaria a intentar guanyar la plaça l’any següent
→ deixar estar (alguna cosa), estripar les cartes, tirar el barret al foc, fer la creu a
tirar-se els plats pel cap SV, barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d’una parella / barallar-se marit i muller o dues persones que anaven molt unides (EC, A-M)
Aquest matrimoni tot sovint es tiren els plats pel cap, però de seguida els passa l’enrabiada (R-M)
→ tirar-se els trastos pel cap, haver-se-les, dir-s’ho tot, estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo
tirar pel camí del mig SV, actuar sense miraments (R-M)
En veure que li posaven tantes traves i que mai no li donarien cap facilitat, va tirar pel camí del mig i ho va resoldre sense consultar-los res més, tant si els perjudicava com si no (R-M)
→ tirar pel dret
▷ no entendre’s de raons (p.ext.), no entendre’s de romanços (p.ext.)