DEGOLLAR

tallar el coll (a algú) SV, degollar (algú), decapitar-lo (EC)

A l’edat mitjana tallaven el coll a la gent al mig d’una plaça

segar la vida (a algú) (p.ext.), donar mort (a algú) (p.ext.), tòrcer el coll (a algú) (p.ext.)

DENS

poder-se tallar SV, ésser molt intens, molt espès (EC)

Aquest brou es pot tallar / El vi que ens van servir tenia tant cos que es podia tallar (Es diu referint-se a noms que denoten líquids) (EC, *)

DESESPERAR-SE

tallar claus SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)

En veure que mai no aconseguiria aprovar aquella assignatura, el pobre noi tallava claus; estava veritablement desesperat

picar-se el cap, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, tirar-se de cap a les parets

DOMINAR

tallar el bacallà SV, dominar una situació d’una manera clara i absoluta / ésser àrbitre absolut, fer la seva voluntat sense oposició (IEC, EC)

A casa teva, qui talla el bacallà és la teva sogra; per molt que ho vulguis negar, ella n’és la mestressa

tenir la paella pel mànec, remenar l’olla, remenar les cireres

peix gros (p.ext.), home de pes (p.ext.), home de valor (p.ext.)

EMMUDIR

tallar la paraula (a algú) SV, interrompre / fer callar algú de manera incontestable (R-M, *)

Va tallar la paraula al conferenciant per exposar el seu punt de vista sobre la qüestió que tractaven / Quan li tallen la paraula ja no sap reprendre el tema / Quan ell comença a parlar, no hi ha manera de tallar-li la paraula (*, R-M, R-M)

tallar (algú) en sec

ENTREMALIEJAR

no tallar-ne tros SV, no fer res de bo; fer males obres (A-M)

Es seu fill no en talla tros, no farà mai res de bo

no fer-ne de bona

[Mall. (A-M)]

ESPÈS

poder-se tallar SV, ésser molt intens, molt espès (EC)

Ens van servir un brou que es podia tallar; mai no n’havia pres de tan substanciós / La beixamel dels canelons es podia tallar, era boníssima (Es diu referint-se a noms que denoten líquids) (R-M, *)

FALTAR

tallar curt SV, no arribar al just (EC)

No sé si hi haurà prou carn per a tots; em sembla que hem tallat curt / Compra una mica més de pa; és millor no tallar curt / Has tallat curt i no tindràs prou roba per a fer-te el vestit (R-M, R-M, *)

tirar curt, fer curt (d’alguna cosa)

tirar llarg (ant.), sortir cap per mans (ant.), venir cap per mans (ant.), venir cap per mànegues (ant.), no tocar dalt ni baix (p.ext.)

FEINADA

haver-hi tela per tallar SV, tenir matèria per a ocupar-se’n llarga estona (IEC)

Aquí hi ha molta tela per tallar / Tu dius que això ho acabem demà, però aquí hi ha tela! / La reunió durarà força, perquè avui hi ha molta tela (També s’usa amb les formes haver-hi tela i haver-hi molta tela)

tenir tela per estona, anar llarg, haver-n’hi per dies, haver-n’hi per temps, haver-n’hi per estona, ésser llarg (de fer alguna cosa)

FINAMENT

tallar (alguna cosa) a la juliana SV, [manera de] tallar algunes verdures en forma de fins bastonets / [manera de] tallar la verdura en tiretes (IEC, EC)

Perquè el julivert no es trobi tant, talla’l a la juliana

tallar (alguna cosa) a daus (p.ext.)

« Pàgina 2 de 5 »