ESBRONCAT

sentir-ne de tots colors SV, ésser esbroncat severament

Després de dir als seus pares que ho havia suspès tot, en va haver de sentir de tots colors, de la bronca que li va caure

caure-li un bon paquet (a algú) (p.ext.)

IGNORAR

sentir el vent i no saber de quin torrent SCoord, tenir notícies vagues (R-M)

Aquest ha sentit el vent i no sap de quin torrent; val més que li ho expliquis tot des del començament de la qüestió / Si en vols parlar, informa-te’n, que sents el vent i no saps de quin torrent / Quant a això, sentia el vent i no sabia de quin torrent (R-M, *, *)

sentir tocar campanes i no saber on, saber el vent i no saber el torrent

IGNORAR

sentir tocar campanes i no saber on SCoord, tenir notícies vagues (R-M)

Havia sentit tocar campanes i no sabia on, però aviat va descobrir tota la veritat del cas / D’ell, només en vam sentir tocar campanes, res més (També s’usa amb les formes sentir campanes i no saber d’on i sentir tocar campanes) (R-M, *)

sentir el vent i no saber de quin torrent, no saber de la missa la meitat, sentir parlar (d’alguna cosa), saber el vent i no saber el torrent

sentir tocar campanes i no saber d’on (v.f.)

INJURIAT

sentir-ne de tots colors SV, injuriat / expressió que indica que hom ha hagut de sentir molts penjaments, que ha estat atacat amb paraules molt ofensives (EC, *)

N’ha hagut de sentir de tots colors, per això ara està tan disgustat

sentir-ne de tot color (v.f.), dir-ne de tots colors (a algú) (inv.)

INSPIRAT

sentir-se de vena SV, estar inspirat, trobar-se en un estat d’ànim propici per a una activitat artística o intel·lectual o per a mostrar-se enginyós, graciós, etc. (EC)

Cal sentir-se de vena per decidir-se a pintar el pis tot sol

estar de vena

poar la seva inspiració en (p.ext.)

LLEST

sentir créixer l’herba SV, ésser molt llest (R-M)

No li passa res desapercebut; tot ho copsa; sent créixer l’herba (R-M)

pensar-se-les totes, saber què hi ha davall terra, conèixer les mates que fan llentiscle

MUSSITAR

no sentir-lo ni el coll de la camisa O, parlar molt baix / no entendre’l ningú perquè parla excessivament baix (Fr, EC)

No l’ha sentit ni el coll de la camisa / Parla que no l’ou ni el coll de la camisa (També s’usa amb el verb oir) (EC, *)

no treure’s les paraules de la boca (p.ext.), bufar-li (alguna cosa) a l’orella (a algú) (p.ext.), parlar a l’orella (p.ext.)

PARLAR

no sentir-lo ni el coll de la camisa O, parlar molt baix / no entendre’l ningú perquè parla excessivament baix (Fr, EC)

Es veu que estava molt impressionat, i quan parlava no el sentia ni el coll de la camisa (També s’usa amb el verb oir) (R-M)

no treure’s les paraules de la boca (p.ext.), bufar-li (alguna cosa) a l’orella (a algú) (p.ext.), parlar a l’orella (p.ext.)

PREVEURE

sentir (alguna cosa) de cap de nas SV, sospitar, adonar-se, endevinar les coses (A-M)

Sentia tot allò de cap de nas i va succeir tal com havia previst / Va passar el que jo sentia de cap de nas: el van enviar a Alemanya a treballar

sentir (alguna cosa) de nas

dir-li (alguna cosa) el cor (a algú) (p.ext.)

PREVEURE

sentir (alguna cosa) de nas SV, sospitar, adonar-se, endevinar les coses (A-M)

Sentia aquesta desgràcia de nas des de feia un any / Ja ha succeït el que jo sentia de nas ja feia temps; n’estava convençut (*, R-M)

sentir (alguna cosa) de cap de nas

tenir nas (p.ext.), estar cantat (p.ext.)

« Pàgina 2 de 3 »