quedar-li com unes calces de capellà (a algú) SV, quedar molt bé (dit irònicament) (A-M)
Aquests pantalons et queden com unes calces de capellà. Jo si fos tu, me’ls canviaria
→ caure malament (a algú)
▷ anar que ni pintat (ant.), anar com un alarb (p.ext.)
[Vallès (A-M)]
quedar mort SV, quedar molt sorprès o esporuguit / quedar espantat en gran manera (A-M, *)
De l’ensurt que va tenir va quedar mort i li va costar força reaccionar (També s’usa amb el verb restar i amb el modificador ben en posició preadjectival)
→ quedar verd, més mort que viu, no restar-li una gota de sang a les venes (a algú), no tocar-li la roba a l’esquena (a algú)
▷ deixar mort (algú) (inv.)
quedar verd SV, espantat / restar desagradablement espaordit (Fr, *)
Ha quedat verd a causa de les amenaces que ha rebut / Estar verd de por (També s’usa amb el verb estar) (*, EC)
→ quedar mort, tenir cucs
quedar de pedra SV, sorprendre’s en gran manera (R-M)
En sentir que insultava el director a la cara es quedà de pedra (També s’usa amb els verbs restar, romandre, etc. i amb l’adjectiu petrificat) (R-M)
→ fer-se creus (d’alguna cosa)
▷ deixar (algú) de pedra (inv.), quedar fred (p.ext.), caure de cul (p.ext.)
quedar per tia SV, una dona, quedar soltera / quedar fadrina una dona (IEC, EC)
Si no surt a conèixer gent quedarà per tia
→ quedar per a vestir sants
▷ per merèixer (p.ext.)
quedar malament SV, fracassar / no aconseguir allò que hom desitjava, no reeixir (R-M, *)
Tan ben preparat que anava i, en canvi, ha quedat malament / A l’examen final ha quedat molt malament; haurà de repetir dues assignatures (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. o amb el modificador ben en posició preadverbial) (R-M)
→ cagar-la, fer un mal paper
▷ quedar bé (ant.)
quedar amb el monyo fet SV, romandre preparat i disposat per a una cosa que no pot realitzar-se (A-M)
Volia sortir a ballar, però es va quedar amb el monyo fet perquè, a l’últim moment, les seves amigues li van dir que no tenien ganes de sortir
→ quedar amb la mel a la boca, quedar amb les ganes
[Val. (A-M)]
■ quedar amb la mel a la boca SV, quedar frustrat algun desig
Volia anar de vacances, però el meu pare va dir que no. Així que em vaig quedar amb la mel a la boca
→ quedar amb les ganes, haver d’espinyar-se-les, quedar amb el monyo fet
▷ deixar (algú) amb la mel a la boca (inv.), posar-li la mel a la boca (a algú) (inv.), quedar a l’escapça (p.ext.), el suplici de Tàntal (p.ext.)
quedar amb les ganes SV, quedar-se frustrat (R-M)
Volia venir a la festa, però va quedar amb les ganes / Si esperava que jo m’enfadés pel que m’ha dit, s’haurà quedat amb les ganes, perquè no n’he fet cas (*, R-M)
→ quedar amb la mel a la boca, haver d’espinyar-se-les, quedar amb el monyo fet
▷ deixar (algú) amb les ganes (inv.), quedar a l’escapça (p.ext.), anar-se’n cul batut i cara alegre (p.ext.), el suplici de Tàntal (p.ext.)
quedar en dejú (d’alguna cosa) SV, (quedar) sense informació (R-M)
Parlava tan de pressa, aquell bon home, que m’he quedat en dejú de la qüestió que exposava / Ho ha fet tot tan complicat, que la majoria de gent s’ha quedat en dejú (El complement es pot ometre) (R-M)
→ estar a la lluna, estar dejú (d’alguna cosa)