prendre carn SV, formar-se, esdevenir real (R-M)
Per fi les seves il·lusions van prendre carn; va poder conèixer la incomparable Roma que el seduïa de tants anys ençà (R-M)
→ prendre cos
▷ sortir a llum (p.ext.), arribar a port (p.ext.), arribar a terme (p.ext.)
prendre la matinada SV, llevar-se més tard de l’hora acostumada / dormir fins tard al matí (IEC, A-M)
Si ens n’anem a dormir massa tard, demà prendrem la matinada i no serem a temps d’anar al casament
→ fer la matinada, fer la matinada grassa, enganxar-se-li els llençols (a algú)
▷ fer matines (ant.), dormir com un liró (p.ext.)
prendre’s (alguna cosa) malament SV, molestar-se / sentir-se ofès per algú o alguna cosa (R-M, *)
Acostuma a prendre’s els comentaris força malament / No sé per què t’has pres malament el que t’han dit dels teus pares; no ho trobo gens ofensiu (També s’usa amb el verb agafar i amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (*, R-M)
→ prendre’s (alguna cosa) en greuge, prendre’s (alguna cosa) a mal
▷ prendre’s (alguna cosa) bé (ant.), agafar (alguna cosa) pel costat que crema (p.ext.), agafar (alguna cosa) per la punta que crema (p.ext.)
prendre-li el pols (a algú) SV, sondar les intencions d’algú / observar-lo discretament per deduir el seu estat d’ànim, la seva opinió, les seves intencions (IEC, A-M)
Fa molt temps que li prenc el pols i el conec, sé com reaccionarà si li ho dius
▷ formar expedient (a algú) (p.ext.)
prendre’s (alguna cosa) a mal SV, ofendre’s per una paraula (Fr)
Sempre es pren tot el que li dic a mal
→ prendre’s (alguna cosa) malament, prendre’s (alguna cosa) en greuge
▷ prendre’s (alguna cosa) bé (ant.)
prendre’s (alguna cosa) a pit SV, ofendre’s / sentir-se ferit en la dignitat, molestar-se fortament (R-M, *)
Es va prendre a pit les paraules que li acabaven de dir i ningú no el va poder convèncer que no hi havia cap mala intenció / Es va prendre aquell comentari a pit (R-M, *)
→ agafar-se (alguna cosa) a la valenta
prendre’s (alguna cosa) en greuge SV, sentir-se ofès per algú o alguna cosa (EC)
S’ha pres el que li ha dit en greuge / Ja sabies que amb el seu caràcter s’ho podia prendre en gran greuge (També s’usa amb el modificador gran en posició prenominal)
→ prendre’s (alguna cosa) malament, donar-se greuge, prendre’s (alguna cosa) a mal
prendre’s (alguna cosa) malament SV, molestar-se / sentir-se ofès per algú o alguna cosa (R-M, *)
S’ha pres alguns comentaris que li han fet molt malament / No sé per què t’has pres malament el que han dit dels teus pares; no ho trobo gens ofensiu (També s’usa amb el verb agafar i amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (*, R-M)
→ prendre’s (alguna cosa) en greuge, prendre’s (alguna cosa) a mal, agafar (alguna cosa) pel costat que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema
▷ prendre’s (alguna cosa) bé (ant.)
■ prendre paciència SV, acceptar alguna cosa tal com ve, sense perdre la calma
Pren paciència, que la nit encara és molt llarga
→ prendre’s (alguna cosa) amb filosofia
▷ perdre la paciència (ant.), què hi farem (p.ext.), beneït sia Déu (p.ext.), lloat sia Déu (p.ext.)
prendre’s (alguna cosa) amb filosofia SV, saber suportar les vicissituds de la vida amb calma i paciència
Sempre es pren les coses amb filosofia: no li agrada atabalar-se per no res / Pren-te la vida amb filosofia / T’ho has de prendre amb filosofia (També s’usa amb el verb agafar) (*, *, Fr)
→ prendre paciència, ésser un sac de paciència
▷ prendre’s (alguna cosa) bé (p.ext.), com un Job (p.ext.), no tenir pedres al fetge (p.ext.)