FACILITAR

portar-li (alguna cosa) amb safata (a algú) SV, donar grans facilitats a algú perquè aconsegueixi una cosa (IEC)

Al teu fill, no li portis les coses amb safata, que no s’espavilarà mai

donar-li (alguna cosa) mastegada (a algú), servir-li (alguna cosa) amb safata (a algú)

fer-li el pont de plata (a algú) (p.ext.), donar peixet (a algú) (p.ext.)

FRANC

portar el cor a la boca SV, ésser obert, sincer (EC)

Porta el cor a la boca: el que et diu sempre és veritat / No et dirà mai mentides, porta el cor a la boca

tenir el cor a la boca, dir tot el que fa al cas, home llis

GARRELL

portar els collons entre parèntesis SV, tenir les cames arquejades (R-M)

L’Albert porta els collons entre parèntesis; per això li costa córrer / Porta els collons entre parèntesis de tant muntar a cavall (R-M)

HONORAR

portar alta la bandera de SV, fer honor / fer honor a un càrrec (R-M)

Sense els homes que porten alta la bandera de la cultura, el progrés no seria complet / Cal que els homes portin alta la bandera de la justícia i la llibertat (R-M)

fer honor a (p.ext.)

IMPLICAR

portar en si SV, implicar / incloure en essència, encara que no dit explícitament (Fr, *)

Aquesta pregunta porta en si una altra qüestió

IMPULSIU

deixar-se dur per SV, (per una passió, per un impuls) obrar per la força d’aquesta passió, d’aquest impuls (EC)

Es va deixar dur per la passió del moment i li va fer un petó / Es va deixar portar per la ira i li va dir de tot, sense reprimir-se (També s’usa amb la forma deixar-se portar per)

tenir les sangs calentes

en ales de (p.ext.), fer entrada de cavall sicilià (p.ext.)

INFLUENCIABLE

deixar-se dur per SV, sotmetre’s / (per una passió, per un impuls) obrar per la força d’aquesta passió, d’aquest impuls (R-M, EC)

És massa dòcil; es deixa dur per uns i altres i no sempre l’aconsellen bé / Tu has de prendre les pròpies decisions i no deixar-te dur sempre / Has de ser més fred i no deixar-te portar per les emocions (També s’usa amb la forma deixar-se portar per) (R-M, R-M, *)

deixar-se passar les rodes per damunt, ésser un paperina

bo d’agombolar (p.ext.), deixar-se anar (p.ext.), seguir el corrent (p.ext.), deixar-se dur pel corrent (p.ext.)

INÚTIL

portar aigua al mar SV, pretendre donar a qui té més, ensenyar a qui sap més, etc. (R-M)

No cal que intentis explicar-li aquest fenomen; portaries aigua al mar; ell sap deu vegades més de biologia que no tu (R-M)

portar aigua a la mar (v.f.), tirar aigua al mar (p.ext.), perdre el temps (p.ext.)

[Barc. (A-M)]

INÚTIL

portar taronges a València SV, perdre el temps, fer coses inútils

Fer una cosa així és com portar taronges a València: no té cap mena d’utilitat

perdre el temps, tirar aigua al mar

MALVOLER

portar-la votada (a algú) SV, tenir malvolença envers algú (Fr)

La portava votada al seu marit des que s’havien divorciat / No em parlis de l’Antoni, que me la porta votada

tenir-la votada (a algú), tenir-la jurada (a algú), portar-li mala voluntat (a algú)

prendre (algú) de cap d’esquila (p.ext.), tenir (algú) de cap d’esquila (p.ext.)

« Pàgina 8 de 12 »