ABALTIR-SE
fer petar una becaina SV, dormir una estoneta, generalment sense anar al llit (Fr)
És bo de fer petar una becaina després d’un dinar copiós (També s’usa amb la forma fer petar la becaina)
→ fer una becaina, fer un sobec, donar un sobec
fer petar una becaina SV, dormir una estoneta, generalment sense anar al llit (Fr)
És bo de fer petar una becaina després d’un dinar copiós (També s’usa amb la forma fer petar la becaina)
→ fer una becaina, fer un sobec, donar un sobec
anar a petar (a algun lloc) SV, anar a algun lloc sense voler-ho, empès per la ventura
Finalment, ha anat a petar en aquell racó de mala mort (EC)
→ anar a parar (a algun lloc), anar a raure (a algun lloc), anar a espetegar (a algun lloc)
petar el sol O, arribar a algun lloc els raigs del sol (A-M)
Com peta avui el sol. No sé si aguantaré sense poder-me banyar una estona a la piscina
→ pegar el sol, batre el sol, tocar el sol
▷ sota un sol de justícia (p.ext.)
fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)
Cada matí, quatre o cinc vellets s’asseuen en aquest banc i la fan petar (EC)
→ fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal
▷ fer sobretaula (p.ext.), de sobretaula (p.ext.), arreglar el món (p.ext.)
fer petar la claca SV, entretenir-se enraonant / conversar de coses intranscendents (IEC, EC)
Fa una bona estona que fan petar la claca i no es recorden que és hora de sopar (R-M)
→ fer-la petar, fer petar la xerrada, fer petar el queixal, passar el canet, moure xerra, trencar nous
fer-li petar (alguna cosa) per la cara (a algú) SV, fer violentament retret d’alguna cosa a algú (IEC)
Va fer-li petar una bona bronquina per la cara / Li va fer petar per la cara que no s’havia dignat a aparèixer al sopar (També s’usa amb els noms bigoti, morro i nas en plural)
→ tirar la cavalleria per sobre (a algú), clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú)
▷ tocar-li l’esquena (a algú) (p.ext.), cantar les veritats (p.ext.)
cap de fer petar brases SN, [ésser] un exaltat / expressió usada per a referir-se a algú que té idees exaltades (R-M, *)
Això que ha fet és un disbarat; només se li acut a un cap de fer petar brases, a un ximple com ell (R-M)
→ cap boig, cap calent, cap d’estornell
▷ cap buit (p.ext.)
fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)
Després de dinar ens trobem al cafè i la fem petar una estona (R-M)
→ fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal, fer tertúlia, gastar paraules, trencar-la
fer-li petar (alguna cosa) per la cara (a algú) SV, fer violentament retret d’alguna cosa a algú (IEC)
Ens va fer petar un munt de retrets per la cara / La Maria em va fer petar per la cara que un cop, quan érem joves, li havia mentit (També s’usa amb els noms bigoti, morro i nas en plural)
→ tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), clavar barres avall, dir quatre berlandines (a algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú)
▷ dir-li quatre fàstics (a algú) (p.ext.), cantar les veritats (p.ext.)
petar-se de riure SV, riure molt / riure amb grans contorsions (Fr, EC)
Em petava de riure i no podia parar (També s’usa amb els verbs esclatar, partir, rebentar, trencar i amb el castellanisme tronxar)
→ pixar-se de riure, morir-se de riure, esbotzar-se de riure, cruixir-se de riure, esqueixar-se de riure, petar-se el cul, cargolar-se de riure, desfer-se de riure, desllorigar-se de riure, clavar-se a riure
Pàgina 1 de 2 »