ACABAR
passar-ne els taps SV, acabar-s’ho tot (F)
Tant de menjar que hi havia i els convidats en van passar els taps (R-M)
→ no deixar florir (alguna cosa), fer net (d’alguna cosa)
▷ passar-se’n els taps (v.f.)
passar-ne els taps SV, acabar-s’ho tot (F)
Tant de menjar que hi havia i els convidats en van passar els taps (R-M)
→ no deixar florir (alguna cosa), fer net (d’alguna cosa)
▷ passar-se’n els taps (v.f.)
passar comptes SV, reptar algú, retreure-li (alguna cosa) / aclarir una qüestió (EC, R-M)
Qualsevol dia passarem comptes amb aquest poca-solta, i li ensenyarem de no falsejar les coses / Els danys que m’ha causat, no els hi perdono pas: ja passarem comptes (R-M, IEC)
→ passar-li factura (a algú)
▷ posar capítol de culpes (p.ext.)
tenir un bon passar SV, tenir mitjans per a viure còmodament (A-M)
No et preocupis més pels teus fills, tenen un bon passar i bona salut
→ tenir on posar la mà
▷ mamar-se-les dolces (p.ext.)
passar-li pel cap (a algú) SV, acudir-se alguna cosa a algú (IEC)
A en Joan, li ha passat pel cap vendre’s el cotxe
→ passar-li per la barretina (a algú), venir-li l’acudit (de fer alguna cosa, a algú)
passar-li per la barretina (a algú) SV, passar pel cap, acudir una idea (A-M)
Ara li ha passat per la barretina comprar-se un cotxe nou, però no sé com ho farà perquè no té ni un duro / Sempre vol fer el que li passa per la barretina; no escolta ningú (*, R-M)
→ passar-li pel cap (a algú), passar-li per la vena (a algú)
passar la mà per l’esquena (a algú) SV, amoixar algú, fer-lo content, etc. / lloar-lo, afalagar-lo (IEC)
Quan li convé, passa la mà per l’esquena a qui sigui / Aquest sap molt de passar la mà per l’esquena quan l’interessa obtenir quelcom (*, R-M)
→ fer la gara-gara (a algú), fer l’aleta (a algú), rentar la cara (a algú), afalagar l’oïda (a algú), fer la barbeta (a algú), fer el bus (a algú), fer la bona (a algú), fer la garangola (a algú), passar la mà per la cara (a algú), remenar la cua
▷ llepar el cul (a algú) (p.ext.), doblegar l’esquena (p.ext.)
passar la mà per la cara (a algú) SV, afalagar / amoixar algú, fer-lo content, lloar-lo, etc. (R-M, *)
Mira si en sap, de passar la mà per la cara als companys de departament / No cal que em passis la mà per la cara, que no em convenceràs (*, R-M)
→ passar la mà per l’esquena (a algú)
passar camí SV, anar directament, avançar (R-M)
Si ho fem així passarem camí: guanyarem molt de temps
→ fer via, fer camí
▷ doblar el camí (p.ext.)
passar (alguna cosa) per aigua SV, met., fer una cosa de pressa i malament (A-M)
Quan no té temps de fer una cosa, la passa per aigua i santes pasqües
▷ passar via (p.ext.)
passar els set calzes d’amargura SV, passar moltes tribulacions (IEC)
Amb la mort del seu fill va passar els set calzes d’amargura
→ passar una marfuga
▷ passar els set calzes de l’amargura (v.f.)
Pàgina 1 de 21 »