ANOMENADA
conèixer (algú) de nom SV, haver sentit parlar d’algú, però no haver-lo vist encara mai (EC)
Coneix el secretari de nom, però encara no hi ha parlat / El conec de nom, però no sé quina cara fa
▷ conèixer (algú) de vista (p.ext.)
conèixer (algú) de nom SV, haver sentit parlar d’algú, però no haver-lo vist encara mai (EC)
Coneix el secretari de nom, però encara no hi ha parlat / El conec de nom, però no sé quina cara fa
▷ conèixer (algú) de vista (p.ext.)
gastar el nom (d’algú) SV, cridar algú contínuament amb el seu nom / expressió usada, generalment en futur, per a manifestar la freqüència amb què algú anomena una altra persona, especialment parlant amb ella (IEC, EC)
No gastis el nom de la teva germana. Para de cridar-la! / Ja vinc, no cal que em gastis el nom / Em gastaràs el nom si el dius tantes vegades / Que em vols gastar el nom de tant cridar-me?
de nom SP, revestit d’un càrrec sense exercir-lo
És president de nom perquè està exiliat i no pot exercir
dir les coses pel seu nom SV, parlar sense subterfugis / ésser explícit (R-M, *)
Per a no causar més confusions, val la pena dir les coses pel seu nom
→ dir al pa pa i al peix peix, dir tot el que fa al cas
vés en nom de Déu O, es diu en acomiadar qualcú (A-M)
Vés en nom de Déu (També s’usa en la segona persona del plural i en les formes de subjuntiu amb valor d’imperatiu) (A-M)
→ Déu el beneeixi
conèixer (algú) de nom SV, haver sentit parlar d’algú, però no haver-lo vist encara mai (EC)
Conec l’amo de l’empresa de nom, però mai no l’he vist
▷ conèixer (algú) de vista (p.ext.)
en nom (d’algú) SP, per encàrrec de, obrant en lloc de (IEC)
Vinc a demanar-li-ho en nom del president (IEC)
→ per encàrrec (d’algú)
fer-se un nom SV, adquirir fama, reputació (IEC)
Vol fer-se un nom en el món del teatre / De mica en mica s’ha fet un nom (R-M, EC)
→ obrir-se camí
▷ a la penombra (ant.), de renom (p.ext.)
tenir nom SV, tenir fama, ésser cèlebre (A-M)
Aquest escriptor té nom arreu del món / Estudia molt perquè vol arribar a ésser un músic de nom (Sovint s’usa amb el modificador bon en posició prenominal i amb la forma de nom) (R-M)
→ de renom, de nota, de relleu, home de gran afer, d’alt nivell
no tenir nom SV, ésser inaudit / alguna cosa, ésser increïble, inesperada, etc. (R-M, *)
Va obtenir un èxit que no té nom; la gent no parava d’aplaudir (R-M)
→ sense precedents, de no dir, mai no vist, ésser de por
Pàgina 1 de 4 »