caure-hi com sa mosca dins es brou SV, caure de ple dins un perill, inadvertidament (A-M)
Li van fer una broma i hi va caure com sa mosca dins es brou (També s’usa amb la forma caure-hi com una mosca en es brou)
→ caure-hi com sa mosca dins sa mel, caure a la ratera
[Mall. (A-M)]
caure-hi com sa mosca dins sa mel SV, caure de ple dins un perill, inadvertidament, com una mosca quan es deixa enganxar per la mel (A-M)
Li van preparar un parany i hi va caure com sa mosca dins sa mel
→ caure-hi com sa mosca dins es brou, caure a la ratera
[Mall. (A-M)]
incapaç de fer mal a una mosca SA, expressió que hom aplica a una persona de molt bon cor (EC)
És impossible que la Carme s’hagi posat d’aquesta manera que dius. Si és incapaç de fer mal a una mosca / En Jaume no és capaç de fer mal a una mosca: és de molt bona fe (També s’usa amb la forma no ésser capaç de fer mal a una mosca)
→ no fer mal a una mosca, incapaç de matar una mosca
▷ fer morir una figuera (ant.), no haver trencat mai cap plat ni cap olla (p.ext.)
no fer mal a una mosca SV, ésser incapaç de fer mal a ningú / dit d’una persona de molt bon cor (R-M, IEC)
No crec que ell hagi fet una cosa semblant, perquè el conec molt bé i sé que no faria mal a una mosca; és extremadament bo / És incapaç de fer mal a una mosca / No gosaria fer mal a una mosca, encara que li donessin diners (S’usa en contextos negatius i sovint en mode condicional) (R-M, *, *)
→ no fer mal sinó al pa que menja, incapaç de fer mal a una mosca
▷ fer morir una figuera (ant.)
pes mosca SN, aplicat als boxejadors, (un dels) noms que els donen segons el nombre de quilos o lliures que pesa cada individu (A-M)
Vam anar a veure un combat de boxa de la categoria de pes mosca
▷ pes lleuger (p.ext.), pes ploma (p.ext.)
mosca morta SN, persona que té més malícia o gosadia de la que aparenta amb les maneres, el posat, etc., quan és davant algú (IEC)
És una mosca morta. Primer diu que no gosa fer-ho, però sempre ho acaba fent i bé (També s’usa amb el diminutiu mosqueta)
▷ gata maula (p.ext.), gata moixa (p.ext.)
■ deixar mosca (algú) SV, deixar algú empipat, de mal humor, enfadat
Aquells comentaris que va fer ahir em van deixar mosca. (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, una mica, etc. en posició prenominal)
▷ estar mosca (inv.)
estar mosca SV, estar de mal humor / estar empipat i de mal humor (IEC, *)
L’encarregat està mosca amb la Pepa perquè ha trobat molts errors en la seva feina (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, una mica, etc. en posició prenominal)
→ dur la mosca, tenir la mosca, estar de morros
▷ deixar mosca (algú) (inv.), pujar-li la mosca al nas (a algú) (p.ext.)
pujar-li la mosca al nas (a algú) O, perdre la contenció / enutjar-se fortament / sobrevenir la irritació a algú, irar-se molt (R-M, IEC, IEC)
M’he empipat tant, que m’ha pujat la mosca al nas i l’he engegat a passeig / Vés amb compte, que ja comença a pujar-li la mosca al nas! (R-M, EC)
→ pujar-li la sang al cap (a algú), perdre la paciència
▷ dur la mosca (p.ext.), tenir la mosca (p.ext.), estar mosca (p.ext.)
dur la mosca SV, estar empipat (R-M)
Li deu passar alguna cosa important; perquè ja fa dies que duu la mosca
→ tenir la mosca, estar mosca
▷ pujar-li la mosca al nas (a algú) (p.ext.), anar de mosca (p.ext.)