ENFADAT
amb un pam de morros SP, (amb) mala cara (R-M)
Estava enfadat perquè havíem trigat a arribar i ens va rebre amb un pam de morros (R-M)
→ cara de pomes agres, cara de prunes agres, estar de morros, fer morros
cara de pomes agres SN, cara que expressa enuig o mal humor / tenir l’aspecte d’estar enutjat (*, EC)
Des que el van fer fora de la feina amb tanta mala llet, fa una cara de pomes agres que no s’aguanta
→ cara de prunes agres, cara de mala llet, cara de circumstàncies, amb un pam de morros
▷ cara de bon any (ant.), cara de Pasqua (ant.), de festa (p.ext.), fer mala cara (p.ext.)
dur la mosca SV, estar empipat (R-M)
Li deu passar alguna cosa important; perquè ja fa dies que duu la mosca
→ tenir la mosca, estar mosca
▷ pujar-li la mosca al nas (a algú) (p.ext.), anar de mosca (p.ext.)
■ empipat com una mona SA, expressió usada per a indicar que algú està molt enfadat, irritat
Ara no vagis a parlar amb ell, perquè està empipat com una mona i et fotrà un moc / Es va posar com una mona per la broma que li vam fer / Se’n va anar emprenyat com una mona, de la reunió (També s’usa ometent l’adjectiu i amb les formes emprenyat com una mona i cabrejat com una mona)
→ estar de morros, fet una fera, fet una fúria
estar de morros SV, enfadat / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
Està de morros perquè avui no li han sortit bé les coses / Si hi vas avui el trobaràs de morros perquè ha perdut el seu equip i no s’ho sap acabar (També s’usa ometent el verb) (*, R-M)
→ estar de mala lluna, amb un pam de morros, fer morros, estar mosca, empipat com una mona
■ estar negre SV, estar enfadat, irritat
Està negre, no sap com tractar el seu fill perquè li faci cas / No paren d’empipar-me. Estic ben negre (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival)
▷ fet una fúria (p.ext.), més coent que un rave (p.ext.), més cremat que un caporal de realistes (p.ext.)
estar que bufa SV, una persona, estar molt enutjada (IEC)
La gent està que bufa a causa de l’encariment de la vida / El representant de l’ajuntament ha intentat parlar amb els veïns, però aquests estan que bufen (R-M, *)
→ estar que mossega, treure foc pels queixals, sortir-li els ulls d’òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), bullir-li la sang (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), encendre-li la sang (a algú), estar que trina
▷ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt (p.ext.), fora de si (p.ext.)
■ estar que trina SV, una persona, estar molt enutjada
Avui no li dirigeixis gaire la paraula que està que trina i segur que s’enfada amb tu
→ estar que mossega, estar que bufa, treure foc pels queixals
tenir la mosca SV, estar empipat (R-M)
No li diguis res; avui té la mosca i per qualsevol cosa es posa a rondinar / Avui el mestre té la mosca (R-M, A-M)
→ dur la mosca, estar mosca
▷ tenir mosca (v.f.), tenir mala llet (p.ext.), estar de mala hòstia (p.ext.), estar de futris (p.ext.), tenir mala lluna (p.ext.), pujar-li la mosca al nas (a algú) (p.ext.), anar de mosca (p.ext.)