ACOMIADAR-SE
llevar àncores SV, marxar / partir d’un lloc, acomiadant-se (R-M, *)
Van llevar àncores el dia tres de maig
→ alçar veles, tocar el dos
llevar àncores SV, marxar / partir d’un lloc, acomiadant-se (R-M, *)
Van llevar àncores el dia tres de maig
→ alçar veles, tocar el dos
llevar àncores SV, marxar / anar-se’n en general una cosa o persona (R-M, *)
Veig que els firaires ja han llevat àncores; no queda cap parada (R-M)
→ alçar veles, fotre el camp, donar vela, fer-se a la vela
llevar-li la pell (a algú) SV, despullar algú del que té (IEC)
Aquella crisi li va llevar la pell, es va quedar sense res
→ eixugar la butxaca (a algú), deixar (algú) a l’escapça, deixar (algú) al mig del carrer, deixar (algú) amb la camisa a l’esquena, deixar (algú) en pilotes, deixar (algú) escurat, deixar (algú) sense camisa
llevar-se les lleganyes SV, posar-se a mirar o a considerar bé les coses (A-M)
Lleveu-vos les lleganyes i presteu atenció, perquè això que ara us mostraré és molt important
→ obrir els ulls
▷ dreçar les orelles (a alguna cosa) (p.ext.), estar al cas (d’alguna cosa) (p.ext.)
llevar el camp SV, alçar les tendes d’un campament (IEC)
Al matí llevarem el camp / Abans del migdia hem d’alçar el camp, ja cal que us afanyeu! (També s’usa amb el verb alçar)
llevar el cap (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (Fr, *)
Aquell assassí va llevar el cap a un munt de persones
→ llevar la vida (a algú)
▷ tòrcer el coll (a algú) (p.ext.)
llevar el camp SV, alçar les tendes d’un campament (IEC)
Era el moment de llevar el camp, perquè s’apropava l’exèrcit enemic / Van alçar el camp a primera hora (També s’usa amb el verb alçar)
llevar-se la careta SV, cessar de fingir / (algú) descobrir els seus veritables sentiments, les seves intencions, etc. (R-M, IEC)
Amb aquella resposta tan categòrica es va llevar la careta; per fi va revelar les seves intencions (R-M)
→ treure’s la màscara, veure-se-li el llautó (a algú), respirar per la ferida
▷ treure la careta (a algú) (inv.), ensenyar el llautó (a algú) (p.ext.), ensenyar la ceba (a algú) (p.ext.)
llevar-li la bena dels ulls (a algú) SV, desenganyar algú / fer veure la realitat a algú (IEC, *)
Li va llevar la bena dels ulls i així va entendre tot el que passava / En revelar-li les intencions d’aquell home, li van treure la bena dels ulls, perquè ella li tenia tota la confiança (També s’usa amb el verb treure) (*, R-M)
→ obrir-li els ulls (a algú)
▷ tapar-li els ulls (a algú) (ant.), dur una bena als ulls (inv.), tenir una bena als ulls (inv.)
llevar-li la pell (a algú) SV, difamar algú / criticar (IEC, R-M)
Són hipòcrites; li fan bona cara, però quan no hi és present li lleven la pell / Està convençut que l’aprecien molt; però ens consta que sempre que poden li lleven la pell (R-M)
→ tirar grapats de llot (a algú)
Pàgina 1 de 2 »