ENVELLIT

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell SV, es diu d’una persona envellida (A-M)

Té molts anys, aviat l’hauran de treure al sol amb un garbell

haver de treure (algú) en un cabasset al sol

ENVELLIT

haver de treure (algú) en un cabasset al sol SV, expressió que hom diu referint-se a una persona envellida (EC)

Últimament s’ha envellit molt, l’hauran de treure en un cabasset al sol (També s’usa amb la forma haver de treure (algú) en cabasset al sol)

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell

haver de treure (algú) amb un cabasset al sol (v.f.), no aguantar-se els pets (p.ext.)

MALALTÍS

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell SV, es diu d’una persona malaltissa (A-M)

Li fan mal tots els ossos, l’hauran de treure a prendre el sol amb un garbell

haver de treure (algú) en un cabasset al sol

trencat de salut (p.ext.)

MALALTÍS

haver de treure (algú) en un cabasset al sol SV, es diu d’una persona malaltissa, delicada / expressió que hom diu referint-se a una persona malaltissa (IEC, EC)

Aquesta noia sempre està delicada; l’hauran de treure en un cabasset al sol; no crec pas que pugui treballar (També s’usa amb la forma haver de treure (algú) en cabasset al sol) (R-M)

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell

haver de treure (algú) amb un cabasset al sol (v.f.), trencat de salut (p.ext.)

MANTENIR

haver de fer cagar molts culs SV, haver de mantenir molta gent (R-M)

Guanya molts diners, però també ha de fer cagar molts culs / Treballa en quatre llocs diferents perquè ha de fer cagar molts culs (R-M)

portar-ne molts de penjats a l’esquena, haver d’omplir moltes boques

[Emp. (A-M)]

NECESSITAR

haver de menester SV, caldre, algú o alguna cosa, a algú (EC)

Vine, que t’haig de menester una estona / Hauré de menester molts llibres, per a fer aquest treball / Ha de menester unes agulles més fines per a cosir aquest roba (EC, EC, *)

fer-li menester (a algú)

PERPLEX

no saber què dir SV, quedar sense poder contestar (R-M)

Davant d’aquelles acusacions tan fonamentades, no va saber què dir i es va tornar vermell / No sabies què havies de dir, oi? (També s’usa amb la forma no saber què haver de dir) (R-M, *)

perdre els mistos

quedar sense paraula (p.ext.), no tornar mot (p.ext.)

RESIGNAR-SE

ésser al ball i haver de ballar SCoord, expressió que hom diu per a indicar que s’han d’afrontar les situacions difícils mentre no n’arriba la solució / haver-se de blegar a les circumstàncies (EC, R-M)

Ja que no hem pogut evitar-ho, no cal cercar altra solució: som al ball i hem de ballar; paciència (R-M)

ésser al ball (p.ext.)

TÍMID

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell SV, es diu d’una persona molt tímida (A-M)

Sempre necessita que algú l’acompanyi, perquè és molt tímid i insegur. A veure si un dia l’hauran de treure a prendre el sol amb un garbell

haver de treure (algú) en un cabasset al sol

TÍMID

haver de treure (algú) en un cabasset al sol SV, expressió que hom diu referint-se a una persona molt tímida (EC)

Li costa molt començar a relacionar-se amb gent nova. L’hauràs de treure en un cabasset al sol, si la portes a la festa (També s’usa amb la forma haver de treure (algú) en cabasset al sol)

haver de treure (algú) a prendre el sol amb un garbell

haver de treure (algú) amb un cabasset al sol (v.f.)