ABUNDANT

haver-hi una estesa (d’alguna cosa) SV, haver-hi molt d’alguna cosa (R-M)

A sobre el llit, hi havia una estesa de roba / Ens pensàvem no trobar maduixes, però n’hi ha una estesa que dóna bo de veure (*, R-M)

haver-n’hi per a donar i per a vendre

ABUNDANT

haver-hi una pesta (d’alguna cosa) SV, (haver-hi) abundor excessiva d’una cosa indesitjable (EC)

Enguany hi ha una pesta de mosquits / Aquest estiu no es pot viure de mosques: n’hi ha una pesta (Fr, EC)

una barbaritat de (p.ext.)

ABUNDANT

haver-n’hi més que un foc no en cremaria SV, abundar / (de persones o de coses) haver-n’hi en gran abundància, especialment de coses perjudicials, molestes, etc. (R-M, EC)

No heu trobat aparells d’aquesta marca? Doncs, al costat de casa n’hi ha més que un foc no en cremaria; tots són del mateix tipus / D’actors per a la prova, n’hi havia més que un foc no en cremaria (R-M, *)

haver-n’hi per a donar i per a vendre

[Emp. (A-M)]

ABUNDANT

haver-n’hi per a donar i per a vendre SV, abundar / haver-n’hi, d’una cosa, en abundància (R-M, EC)

De problemes, n’hi ha per a donar i per a vendre / Enguany hi haurà bona anyada de fruita; hi haurà préssecs per a dar i per a vendre; els arbres n’estan carregats (També s’usa amb les formes tenir-ne per a donar i per a vendre, haver-n’hi per a dar i per a vendre i tenir-ne per a dar i per a vendre) (*, R-M)

tenir (d’alguna cosa) per a vendre, haver-n’hi més que un foc no en cremaria, tenir set deus (d’alguna cosa), anar-ne cega la terra, haver-n’hi per a pa i per a sal, haver-hi una estesa (d’alguna cosa), per un tubo

haver-n’hi per donar i per vendre (v.f.), sense mai acabar (p.ext.)

ABUNDANT

haver-n’hi per a pa i per a sal SV, abundar / de persones o de coses, haver-n’hi en gran nombre (R-M)

Pren més préssecs; enguany n’hi ha per a pa i per a sal; no tinguis por de deixar el camp buit! / De candidats per a la plaça no ens en falten, n’hi ha per a pa i per a sal (R-M, *)

haver-n’hi per a donar i per a vendre

haver-n’hi per pa i per sal (v.f.)

ABUNDANT

haver-n’hi per al pare i per a la mare SV, en gran quantitat, en abundància (A-M)

Comentaris, n’hi havia per al pare i per a la mare…, i suposicions…oh! / De gent al vostre servei, n’hi ha per al pare i per a la mare; no us queixareu pas!

haver-n’hi pel pare i per la mare (v.f.)

ABUNDAR

tenir (d’alguna cosa) per a vendre SV, (d’alguna cosa) tenir-ne o haver-n’hi molt, més del que es necessita (A-M)

Pujava molt malaltís, però ara ha fet un canvi i té salut per vendre / De delit, en tenen per a vendre (També s’usa amb la forma haver-n’hi per a vendre) (R-M, A-M)

haver-n’hi per a donar i per a vendre

tenir (d’alguna cosa) per vendre (v.f.)

ACABAT

haver-se acabat el bròquil SV, expressió que indica que s’ha arribat a la fi de qualque cosa / expressió dita autoritàriament per donar per acabada una conversa, unes objeccions, etc. (R-M, IEC)

No cal discutir més; s’ha acabat el bròquil! Ja n’hi ha prou, de barallar-se! (R-M)

matar-ho

girar full (p.ext.)

ACLARIMENT

què va haver dit O, emfasitza l’oportunitat (o no) d’una afirmació / exclamació amb què s’introdueix l’exposició de les conseqüències d’una paraula o frase pronunciada abans (R-M, A-M)

Ella va proposar anar a fer un piscolabis i, què va haver dit!, tothom va deixar la feina al moment / Els vaig explicar la història i què vaig haver dit! Tots començaren a recriminar-me el que jo havia fet (R-M, *)

Déu l’ajudi (p.ext.), Déu meu (p.ext.)

ADULT

haver passat les quatre creus SV, complir els quaranta anys (R-M)

No vol que sigui dit, però ja ha passat les quatre creus; li deu faltar poc per complir els quaranta-cinc anys (R-M)

tenir les quatre creus

passades les quatre creus (p.ext.)

Pàgina 1 de 17 »