girar la pell SV, tornar-se tot un altre (IEC)
Per avenir-se a viure en aquelles condicions, hauria de girar la pell; tal com és ell, no s’hi adaptarà / Si no gira la pell, no el voldrà ningú; és un impertinent (R-M)
→ mudar la pell, canviar de pell, ésser un altre home, girar-se el solc, mudar de pèl, no ésser el mateix
girar-se el solc O, canviar de manera de parlar o obrar (A-M)
Abans l’Anna procurava per en Jaume, però ara s’ha girat el solc i només mira per ella (També s’usa amb el verb tòrcer)
→ canviar de pell, mudar de pèl, mudar la pell, girar la pell, no ésser el mateix, ésser un altre home
girar-se la truita O, canviar radicalment l’estat de les coses, especialment la situació política / canviar de dalt a baix l’estat de les coses (EC)
Els governants que abusen del seu poder han de tenir por que es giri la truita i els en demanin comptes / Tothom confia que aviat es giri la truita, pel que fa a la situació econòmica, i que l’atur es redueixi (R-M, *)
→ girar-se l’oració per passiva, mudar-se els daus, bufar nous vents
▷ bufar vent contrari (p.ext.), no ésser-hi a temps ni el combregar (p.ext.)
girar-se l’oració per passiva O, evolucionar els esdeveniments de manera que prenguin un camí contrari al que seguien abans / invertir els termes, capgirar (A-M, R-M)
Abans era ell qui manava, però ara s’ha girat l’oració per passiva i ha de fer el que li manen (R-M)
→ girar-se la truita
girar en rodó SV, girar fent mitja volta (EC)
Vam girar en rodó i vam marxar per allà on havíem vingut / Es va girar en rodó i em va somriure
→ fer la volta
girar-se a tots els vents SV, canviar d’actitud segons les circumstàncies / conformar-se al curs dels esdeveniments, sigui el que sigui (R-M, IEC)
No té cap ideal polític; es gira a tots els vents i treu el que pot de la situació (R-M)
→ fer cara a tots els vents
girar cua SV, desdir-se, desistir (EC)
Primer em va defensar, però després va girar cua
→ fer-se enrere, girar-se enrere
■ girar-se enrere SV, desfer un compromís
Si ara es gira enrere, quedarà malament
→ fer-se enrere, tirar enrere, girar cua
girar l’espatlla (a algú) SV, abandonar, no voler escoltar ni prestar ajut (A-M)
Molts amics seus ara li han girat l’espatlla per desavinences polítiques
→ girar l’esquena (a algú), girar el cul (a algú), rentar-se’n les mans com Pilat, tombar-se d’esquena a
▷ girar les espatlles (a algú) (v.f.)
girar la cara (a algú) SV, tombar la cara cap a l’altra banda per defugir la salutació d’algú, la seva escomesa (EC)
Giro la cara a la veïna perquè sempre diu mal de mi / Deu estar ofès: ahir vam topar-nos pel carrer i va girar-me la cara (*, EC)
→ negar-li la cara (a algú), negar el bon dia (a algú), negar el salut (a algú), retirar la paraula (a algú)
▷ fugir (d’algú) com d’un empestat (p.ext.)