CONVERSAR

fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)

Cada matí, quatre o cinc vellets s’asseuen en aquest banc i la fan petar (EC)

fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal

fer sobretaula (p.ext.), de sobretaula (p.ext.), arreglar el món (p.ext.)

DISBARAT

fer-la blava SV, fer quelcom inconvenient / fer-la grossa, fer-la com un cove (R-M, IEC)

Aquesta vegada sí que l’ha feta blava; no crec pas que pugui justificar la seva actuació (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional) (R-M)

fer-la com un cove, fer-la grossa, fer-ne una de crespa, fer-la bona, fer un mal cuinat, fer-ne una com un cove, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca

fer una planxa (p.ext.)

DISBARAT

fer-la bona SV, fer quelcom desencertat / fer un bon disbarat (R-M, IEC)

Ara sí que l’has feta bona! Has criticat el fill davant del seu pare / Demà, prepareu-vos, que la farem bona a la festa / La faríem bona si hi anéssim / Ahir, sí que la vam fer bona! (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional. També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M, *, *, *)

fer-la grossa, fer-la blava, fer un mal cuinat, fer-ne una de bona, fer-ne de totes, fer bon catxo, fer una planxa, fer-ne una de crespa, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca

DISBARAT

fer-la com un cove SV, fer quelcom inconvenient / fer inconscientment un disbarat (R-M, EC)

L’he feta com un cove; he equivocat les adreces de dues cartes i totes dues persones es coneixen (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional) (R-M)

fer-la blava, bollar-la, cagar-la, espifiar-la, fer una patinada, fer-ne una de bona, fer-ne una de crespa, fer-ne una com un cove, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca

DISBARAT

fer-la d’ase i seca SV, fer una cosa malament i encara amb agreujants / fer un gran disbarat o una cosa molt irracional (A-M)

Quin disbarat! L’has fet d’ase i seca

fer un mal cuinat, fer-la blava, fer-la bona, fer-la com un cove, fer-la grossa

[Mall. (A-M)]

DISBARAT

fer-la grossa SV, fer quelcom inconvenient / fer un disbarat o una malifeta important (R-M, A-M)

La va fer grossa, dient aquell comentari / La van fer tan grossa que no gosava tornar a casa per por que el castiguessin (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional i també amb els modificadors ben o tan, o amb els quantificadors molt, força, etc. en posició preadjectival) (*, R-M)

fer-la blava, fer-ne una de crespa, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-ne una de grossa, fer-la bona, fer un mal cuinat, fer bon catxo, fer-ne una de bona, fer-la d’ase i seca

cagar-la (p.ext.), dir-ne una de grossa (p.ext.), dir-la grossa (p.ext.)

GARLAR

fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)

Després de dinar ens trobem al cafè i la fem petar una estona (R-M)

fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal, fer tertúlia, gastar paraules, trencar-la

MALIFETA

fer-la de l’alçada d’un campanar SV, fer grans malifetes (A-M)

Va fer-la de l’alçada d’un campanar, escapant-se de casa a altes hores de la nit

fer-la grossa, fer-ne una de grossa, fer-ne una de l’alçada d’un campanar, fer-ne una de bona, fer-la blava, fer-la bona, fer-la com un cove

fer-ne a l’alçada d’un campanar (v.f.), dir-la de l’alçada d’un campanar (p.ext.)

[Barc., Solsona, Cardona, Gironella, Lluçanès (A-M)]

PERJUDICAR

fer-la (a algú) SV, fer una mala acció contra algú

Si no te l’ha feta encara, te la farà

jugar una mala partida (a algú), jugar-la (a algú), fer mal joc (a algú), fregir-la (a algú), pegar-la (a algú)

mala passada (p.ext.)