fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)
Cada matí, quatre o cinc vellets s’asseuen en aquest banc i la fan petar (EC)
→ fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal
▷ fer sobretaula (p.ext.), de sobretaula (p.ext.), arreglar el món (p.ext.)
fer-la blava SV, fer quelcom inconvenient / fer-la grossa, fer-la com un cove (R-M, IEC)
Aquesta vegada sí que l’ha feta blava; no crec pas que pugui justificar la seva actuació (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional) (R-M)
→ fer-la com un cove, fer-la grossa, fer-ne una de crespa, fer-la bona, fer un mal cuinat, fer-ne una com un cove, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca
▷ fer una planxa (p.ext.)
fer-la bona SV, fer quelcom desencertat / fer un bon disbarat (R-M, IEC)
Ara sí que l’has feta bona! Has criticat el fill davant del seu pare / Demà, prepareu-vos, que la farem bona a la festa / La faríem bona si hi anéssim / Ahir, sí que la vam fer bona! (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional. També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M, *, *, *)
→ fer-la grossa, fer-la blava, fer un mal cuinat, fer-ne una de bona, fer-ne de totes, fer bon catxo, fer una planxa, fer-ne una de crespa, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca
fer-la com un cove SV, fer quelcom inconvenient / fer inconscientment un disbarat (R-M, EC)
L’he feta com un cove; he equivocat les adreces de dues cartes i totes dues persones es coneixen (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional) (R-M)
→ fer-la blava, bollar-la, cagar-la, espifiar-la, fer una patinada, fer-ne una de bona, fer-ne una de crespa, fer-ne una com un cove, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-la d’ase i seca
fer-la d’ase i seca SV, fer una cosa malament i encara amb agreujants / fer un gran disbarat o una cosa molt irracional (A-M)
Quin disbarat! L’has fet d’ase i seca
→ fer un mal cuinat, fer-la blava, fer-la bona, fer-la com un cove, fer-la grossa
[Mall. (A-M)]
fer-la grossa SV, fer quelcom inconvenient / fer un disbarat o una malifeta important (R-M, A-M)
La va fer grossa, dient aquell comentari / La van fer tan grossa que no gosava tornar a casa per por que el castiguessin (S’usa en pretèrit indefinit, en pretèrit perfet, en futur i en condicional i també amb els modificadors ben o tan, o amb els quantificadors molt, força, etc. en posició preadjectival) (*, R-M)
→ fer-la blava, fer-ne una de crespa, fer-la de l’alçada d’un campanar, fer-ne una de grossa, fer-la bona, fer un mal cuinat, fer bon catxo, fer-ne una de bona, fer-la d’ase i seca
▷ cagar-la (p.ext.), dir-ne una de grossa (p.ext.), dir-la grossa (p.ext.)
fer-la petar SV, conversar de coses intranscendents (EC)
Després de dinar ens trobem al cafè i la fem petar una estona (R-M)
→ fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, trencar nous, passar el canet, fer petar el queixal, fer tertúlia, gastar paraules, trencar-la
fer-la de l’alçada d’un campanar SV, fer grans malifetes (A-M)
Va fer-la de l’alçada d’un campanar, escapant-se de casa a altes hores de la nit
→ fer-la grossa, fer-ne una de grossa, fer-ne una de l’alçada d’un campanar, fer-ne una de bona, fer-la blava, fer-la bona, fer-la com un cove
▷ fer-ne a l’alçada d’un campanar (v.f.), dir-la de l’alçada d’un campanar (p.ext.)
[Barc., Solsona, Cardona, Gironella, Lluçanès (A-M)]
■ fer-la (a algú) SV, fer una mala acció contra algú
Si no te l’ha feta encara, te la farà
→ jugar una mala partida (a algú), jugar-la (a algú), fer mal joc (a algú), fregir-la (a algú), pegar-la (a algú)
▷ mala passada (p.ext.)